Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Женщина его мечты - Долли Хиггинс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Женщина его мечты - Долли Хиггинс

204
0
Читать книгу Женщина его мечты - Долли Хиггинс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 ... 38
Перейти на страницу:

— Возможно, — согласилась Хелен, так ее звали в те годы, твердо веря, что идти в ногу с предложением родителей или, по крайней мере, в том направлении, значит намного облегчить свою жизнь. — Если не представится никаких возможностей в мире моды, то обещаю тебе, я подумаю о твоем предложении.

— Что ж, если ты собираешься обосноваться в Лондоне, я уверен, ты найдешь массу возможностей. Мы с мамой очень гордимся тобой на год младше всех в группе, и получить наивысший балл! Этот чек доказательство нашей любви.

— Ты слишком щедр, папа. — Приподнявшись на цыпочки, Хелен поцеловала его в щеку. — Но вы на самом деле ничего не имеете против моего желания уехать и начать самостоятельную жизнь?

— Мы, конечно, будем скучать по тебе. — Отец беспомощно развел руками. — Но из-за болезни мамы ты многого была лишена в детстве, и мы оба хотим возместить этот ущерб.

— О папа, ты не должен говорить так! Что мама могла поделать со своим склерозом? Вы ничего не должны мне.

— И все же мы так решили. Ты знаешь, мы бы тоже хотели вернуться в добрую старую Англию, но здешний климат более подходит твоей матери… В любом случае, должен сказать тебе, что подумываю уйти на пенсию, закончив службу в дипломатическом корпусе. Я уже получил приглашение в одну из японских компаний, которым необходим свой представитель здесь, в Сиднее, и им удалось уговорить меня, ради твоей матери…

— Па, ты темная лошадка. — Хелен улыбнулась. — Я одна должна вознаградить тебя, никто другой…

— Нет. — Он покачал головой. — Все, что я прошу, пиши почаще маме. Ты знаешь, как она скучает по Англии… Хранит все письма и открытки оттуда.

— Обещаю. Только… ты не станешь возражать, если я отправлюсь в Европу через Карибы? Один из Клубов аквалангистов планирует исследования затонувшего испанского корабля, обнаруженного рядом с Мысом Ветров, и я получила приглашение принять участие в экспедиции.

— Что ж, я полагаю, ты для себя уже все решила. — Отец потрепал ее по голове. — Поэтому… все, что я прошу, будь осторожна. Я не хочу, чтобы твоя мать волновалась о своем единственном чаде, ты знаешь какой эффект это может оказать на ее состояние.

— Обещаю, папа. — Она снова приподнялась на цыпочки, чтобы поцеловать его в щеку. — Обещаю быть очень осторожной. Я не люблю рисковать и буду писать так часто, как только смогу.

Неделю спустя, как раз после своего дня рождения, когда ей исполнился двадцать один год, она отправилась на Карибы, чтобы присоединиться к экспедиции на Мысе Ветров. Группа из Сиднея состояла из семи человек, среди них — три девушки, включая Хелен, к австралийцам присоединилась команда из американских университетов. Задача, стоявшая перед молодыми учеными, заключалась в исследовании шхуны XVII века, которая пошла ко дну во время шторма. И именно там она и встретила Бена Конгрива, возглавлявшего экспедицию, мужчину, который полностью перевернул ее жизнь в какие-то две недели.

Ей никогда не забыть тот миг, когда она впервые увидела его. Вместе с остальными он сидел на корточках на песке, рассматривая предметы, поднятые в тот день со дна моря. Какое-то замечание вызвало бурный взрыв смеха, он поднял голову, его улыбка сверкнула ослепительной белизной на загорелом лице. Их взгляды встретились, и он медленно выпрямился, улыбка растаяла, темные глаза прищурились с неподдельным интересом. Выгоревшие джинсы и рубашка, завязанная узлом, открывали сильный бронзовый торс, волосы, темные и шелковистые, были отброшены назад нетерпеливым жестом, который она посчитала за характерный для него.

Его приветствие прозвучало более чем обычно, но он не спускал с нее глаз. Даже сейчас, при воспоминании об этом пристальном взгляде, ее охватывало волнение. Мир на какую-то долю секунды замер на своей оси, прежде чем обрушиться на нее со звуком несущегося экспресса.

Борода, тоном светлее волос, скрывала нижнюю часть лица, подчеркивая пиратский облик. Налет некоторого высокомерия таил предостережение. Но это ощущение длилось всего несколько секунд, не больше, потом она накрепко забыла об этом. А зря…

Легкое разочарование все же посетило Хелен, так как с ее стороны порыв был стремительным и безрассудным, тогда как он после первого пылкого обмена взглядами едва замечал ее присутствие. Вокруг хватало мужчин, которые не раз пытались разбудить ее чувства, но безуспешно, а этот мужчина начисто игнорировал страстные призывы Хелен.

Впоследствии он с жаром отрицал это, смеялся, заверяя Хелен, что с первого взгляда выбрал ее, описывая в деталях, как она смотрела на него. Затем, снова смеясь, опрокидывал на песок и целовал, целовал, поддразнивая, что всему виной ее неподражаемое умение плавать.

— Ты плаваешь совсем как русалка… именно это поначалу вызвало мой интерес к тебе.

Она неторопливо провела губами по его шелковистой бороде, поглядывая на него из-под полуопущенных век.

— Конечно, ты знаешь, что на самом деле русалки это ламантины — морские коровы.

Последовал тяжелый вздох.

— Как я полагаю, такое сравнение должно меня обрадовать?

— Да, пожалуй, можешь считать, что это лесть… — Его голос звучал хрипло, он притянул ее поближе к себе. — Я говорил о русалках из легенды. Сирена, которая своим пением заманила Одиссея. Помнишь? Вот кого ты напоминаешь мне… Ты воспринимаешь океан как родную стихию. Но твоя кожа… — Он скользнул ладонью вдоль ее спины, прикосновение было таким чувственным, что, казалось, каждый нерв девичьего тела откликнулся на него. — Твоя кожа как шелк, а твои волосы… — Он продолжил, понизив голос, изображая какое-то мифическое существо: — Твои волосы подобны золотому руну…

Ее губы едва коснулись его рта, приоткрывшись в коротком смешке.

— Только это «золото» ты и нашел в экспедиции. Но, увы, и оно не настоящее… всего лишь подделка.

— Что? — переспросил Бен, лениво потянувшись.

Звук прибои, с грохотом обрушивающегося на далекие рифы, и более близкий мягкий шелест волн, ласкающих берег, — все это усиливало ощущение нереального волшебства, которое дарило негу и покой. Его губы невольно потянулись к ее губам, в полудреме повторяя вопрос:

— Что ты хочешь этим сказать?

Она не жалела, что подстригла свои длинные волосы перед отъездом из Сиднея, но решение изменить их цвет было ошибкой. Их новый бледно-золотой оттенок вроде бы и шел ей, пока солнечные лучи и соленая морская вода в конце концов не сделали их совершено белесыми, сотворив на голове форменный беспорядок.

— Это значит, что я, как и мои волосы, — сплошная иллюзия… Не существую реально.

— Что ж, по правде говоря, я никогда не верил в русалок.

Тогда как я, подумала она про себя, всегда верила, что ты где-то непременно существуешь и ждешь меня. Где-то… И сейчас я нашла тебя и никогда не позволю тебе уйти. Со вздохом она прислонилась головой к его груди, чувствуя щекой тепло его кожи, курчавость мягких волос, испытывая новое и любопытное ощущение.

1 ... 4 5 6 ... 38
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Женщина его мечты - Долли Хиггинс"