Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Партия в любовь - Эстер Модлинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Партия в любовь - Эстер Модлинг

197
0
Читать книгу Партия в любовь - Эстер Модлинг полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 ... 38
Перейти на страницу:

Три сестры Ривер — старшая Аманда, средняя Шелли и младшая Эмбер — внешне были очень похожи. Все высокие, стройные, с длинными светлыми волосами, только глаза у Аманды и Шелли были золотисто-карие, а у Эмбер — зеленые.

Но по характеру они совсем не походили друг на друга. Аманда, например, всегда выглядела спокойной и сдержанной, не теряла головы в критических ситуациях и вообще была надежей и опорой для младших. Очевидно, в ее жизни произошло нечто невероятное, если она повела себя как взвинченный до предела подросток!

— Так загоняли на работе? — спросила Шелли, отбирая у сестры тарелки и подталкивая ее в сторону табуретки.

Аманда работала фотографом в местной газете, и ее то и дело отправляли на задания в разные концы штата. Иногда ей приходилось снимать опасные эпизоды из жизни Джорджии, и только крепкие нервы спасали ее от срывов.

— Если бы, — усаживаясь, тяжко вздохнула Аманда. — Я сегодня имела очень неприятную встречу.

Эмбер сразу же прониклась пониманием: утром у нее тоже произошло не слишком приятное знакомство. И больше всего ее пугала перспектива дальнейшего общения с настойчивым Питером. Вряд ли он узнает, где она живет, но ничто не помешает ему снова прийти в клуб…

Светло-карие глаза Аманды подернулись грустью.

— Помните, в начале марта мы получили письмо от одной фирмы, желающей купить наш дом? — Она поглядела на сестер.

— Еще бы, разве такое забудешь! — в своей обычной резковатой манере отозвалась Шелли. — Большие умники эти фирмачи: если бы мы собирались продать дом, то догадались бы выставить его на торги.

— Вот именно, — кивнула Аманда и продолжила: — Так вот сегодня со мной встречался агент этой компании. Нашел меня на работе и пытался воздействовать лично. — Она скорчила недовольную гримасу.

Вероятно, агент сначала приехал по домашнему адресу, никого не нашел и отправился в редакцию газеты, где подвизалась Аманда. В телефонном справочнике не были указаны места работы двух других сестер.

— Честно говоря, я думала, что это обычное рекламное письмо. Крупные фирмы шлют их тысячами: вдруг где-нибудь да повезет, — растерянно произнесла Эмбер.

— Нет, их интересует именно наш дом. Этот тип болтал что-то насчет уникального архитектурного проекта. По его словам, они выискивают по всем штатам необычные здания и устраивают в них мини-отели высшего класса. Видимо, это действительно так, потому что он предложил невероятные деньги.

Аманда назвала сумму, и сестры присвистнули от удивления.

Они прекрасно знали, что их дом, пусть даже с садом, и близко не стоит таких денег. Конечно, второго похожего не найти во всей Америке. Отец сам его спроектировал, все рассчитал, а потом буквально собрал по досочке. Жилище сестер Ривер походило на пароход прошлого века — с большим колесом с лопастями, трубой, куда уходил дым из камина в гостиной, круглыми окошками-иллюминаторами и верхней палубой, где летом пили чай, а по ночам смотрели на звезды через отцовскую подзорную трубу.

— Но какой в этом смысл? Где же выгода? — поинтересовалась подозрительная Шелли.

— Честно говоря, не знаю, — ответила Аманда. — Лично мне с трудом верится в эти басни насчет отеля.

— Не хочу, чтобы дом, где мы родились, превратился во временное пристанище для богачей! — заявила Эмбер и тряхнула головой.

— Отец не для того его строил! — почти одновременно с ней воскликнула Шелли.

Старшая сестра мягко улыбнулась.

— Все это и даже больше я сказала нашему приятелю. Но на него эти сантименты не произвели впечатления. Он уже подсчитал, что нам крайне невыгодно платить муниципальные налоги на собственность, потому что у нас нетиповое строение и большой участок земли. Вычислил, сколько мы теряем каждый год. Предсказывал повышение налогов и чуть ли не грозил полным разорением.

— Глупости все это, — решительно сказала Шелли, которая кое-что смыслила в экономике. — Он хотел взять тебя на испуг. Сам-то наверняка ночует только в дорогих отелях и не представляет, что такое дом для нормального человека… Тем более такой, как наш, — тихо закончила она, проводя рукой по обитой деревянными панелями стене.

— Как бы то ни было, я уверена, что он еще вернется. Или попытается разобщить нас и убедить всех по отдельности.

— Не понимаю, зачем мы вообще им понадобились? — Эмбер передернула плечами и вопросительно посмотрела на сестер.

— Кажется, я знаю, в чем дело, — задумчиво хмуря лоб, произнесла Шелли. — Пару месяцев назад в газетах писали, что «Универсал маркет» купил часть прибрежной полосы в пригороде Саванны, чтобы построить гостиничный комплекс. Боюсь, им очень приглянулся наш участок. А дом послужит отличной приманкой для туристов, любящих исторические изюминки. Придумают какую-нибудь чушь насчет Скарлет О'Хара и Рэтта Батлера, которые именно на таком пароходе провели свой медовый месяц.

— Теперь все становится на свои места. Жаль, что мы не знали этого раньше, — вздохнула Аманда.

Да, подумала Эмбер, понятно, почему этот монстр рыночной торговли готов переплачивать втрое! Океанское побережье Джорджии привлекало отдыхающих из внутренних штатов, и крупные компании давно уже с выгодой вкладывали средства в туристический бизнес. И домик трех не слишком богатых сестер тут совершенно ни к чему.

Действительно, налоги на собственность и содержание дома съедали львиную долю доходов, но девушки ни при каких условиях не желали расставаться со своим жилищем. Как говорил отец, пока на рее вьется наш вымпел, мои девочки не пойдут ко дну.

Эмбер взглянула на часы: пора ложиться, если завтра утром она хочет быть в форме и выдержать десять часов тренировок.

— Я иду спать. Утро вечера мудренее. Давайте поговорим об этом за завтраком, идет?

— Хорошо, — кивнула Аманда.

Сестры обнялись, прощаясь перед сном.

— Никто не заставит нас ничего продавать, пока мы сами этого не захотим, — тихо произнесла Эмбер, зарываясь лицом в густые сестринские волосы.

— Это правда, — вздохнула Аманда. — Но они могут сделать так, что мы захотим.

— Зависит от того, кто на самом деле стоит за этой фирмой, — мрачно пробормотала Шелли. — Попробую завтра раскопать что-нибудь про этот «Универсал маркет».

Она работала в полиции и имела доступ ко многим материалам.

— Только не попадись, — предупредила ее Аманда, тревожно заглядывая в дерзкие светлые глаза Шелли.

После смерти матери старшая сестра взяла на себя роль хозяйки дома и с тех пор опекала младших, как настоящая наседка. А когда два года назад скончался отец, стала относиться к своему долгу чересчур серьезно.

— Не волнуйся, со мной все будет отлично, — усмехнулась Шелли, самая бесшабашная и храбрая из троицы, признанная отцовская любимица.

— Ладно, спокойной ночи. До завтра.

1 ... 4 5 6 ... 38
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Партия в любовь - Эстер Модлинг"