Книга Вам меня не напугать - Роберт Лоуренс Стайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А мистер Мелвин забавно вопил, — заметила Чарлин.
Молли молчала. Наверное, думала, что сделает с ней брат, когда узнает, что змея пропала.
Мы шли ко мне домой.
Мы решили собраться и придумать новый план против Кертни.
Стоял прекрасный тёплый день. До этого дожди шли целую неделю. В Южной Калифорнии в это время сезон дождей, но сегодня солнце сверкало на безоблачном небе.
Каждый из нас думал, что чудом отделался, и вынашивал планы напугать Кертни.
Мы проиграли, а Кертни опять стала героиней.
— Плохая была идея со змеёй, — пробормотал Шляпа, когда мы переходили улицу.
— Ну, повтори ещё раз, — проворчала Молли, закатывая глаза.
— Кертни на подделке не проведёшь, — продолжал Шляпа. — Чтобы её напугать, нужно что-нибудь настоящее, живое.
— Что-нибудь живое? — переспросил я.
Шляпа начал отвечать, но его перебил женский голос.
Я обернулся и увидел нашу соседку миссис Радольф, которая бежала к нам со всех ног. Её светлые волосы были в беспорядке, а лицо испугано.
— Пожалуйста, помогите! — кричала она.
Дрожь пробежала у меня по спине. Миссис Радольф имела такой испуганный вид.
— Что стряслось? — спросил я запинаясь.
Она показала в небо.
— Можете помочь мне?
— Что? — посмотрел я наверх. Через несколько секунд я понял, что она указывала не на небо, а на ветку дерева.
— Там мой кот Мутли, — сказала миссис Радольф. Одной рукой она прикрывала глаза от солнца, другой продолжала указывать на ветку.
— А вот, вижу, — сказал Шляпа. — Вот там на ветке, которая наклонилась.
— Я не понимаю, как он убежал из дома, — сказала миссис Радольф. — Он никогда не лазает по деревьям. Мутли каким-то образом туда забрался и не может слезть.
Я всматривался в густую листву. Теперь я видел Мутли. Очень высоко. Он жалобно мяукал и цеплялся за тонкую ветку.
Мы стояли и смотрели на испуганного кота.
Вдруг я почувствовал руку миссис Радольф на своём плече:
— Эдди, ты не мог бы залезть и снять его?
Я сглотнул слюну. Я не самый лучший в мире лазальщик по деревьям. Честно говоря, я ненавижу лазать по деревьям. Каждый раз царапаю себе руки о кору или сдираю кожу на животе.
— Быстрее, пожалуйста! — умоляла миссис Радольф. — Мутли так напуган. Он же может упасть.
«Ну и что, если он упадёт! Разве у котов не девять жизней?» — подумал я, но миссис Радольф не сказал. Вместо этого я что-то пробормотал про то, что кот уж больно высоко забрался.
— Ну ты ведь прекрасно лазаешь по деревьям! — сказала миссис Радольф. — Я хочу сказать, что все мальчики твоего возраста лазают по деревьям. — Она смотрела на меня изучающее. На её лице было написано явное неодобрение.
«Она считаем меня сопляком, — сообразил я. — Если я не залезу на дерево и не спасу её проклятого кота, она скажет маме, что я слабак. Все соседи будут говорить, что миссис Радольф попросила Эдди о помощи, а он стоял как последний трус и что-то бормотал в своё оправдание».
— Я немного боюсь высоты, — признался я.
Кот над нами пронзительно мяукал. Звук был, как будто ребёнок плачет. Его хвост был поднят столбом.
— Эдди, ты можешь это сделать, — сказала Чарлин, глядя на кота.
— Быстрее, пожалуйста, — умоляла миссис Радольф. — Мои дети будут в отчаянии, если с котом что-нибудь случится.
Я колебался, глядя на высокий ствол, покрытый грубой корой.
Кот опять заорал.
Ветка задрожала, задние лапы кота задёргались в воздухе. Вот-вот он упадёт.
Мы все вскрикнули.
Ветка качалась вверх-вниз. Кот цеплялся за неё передними лапами.
— О нет, нет! — повторяла соседка, закрыв лицо руками.
Кот вопил от ужаса.
Ему как-то удалось опять взобраться на качающуюся ветку. Мяуканье было похоже на детский плач.
Миссис Радольф отняла руки от глаз и посмотрела на меня с презрением.
— Наверное, лучше вызвать пожарную команду, — сказала она.
Я понимал, что должен обхватить руками ствол и полезть вверх. Но я правда боюсь высоты. Я плохо лазаю по деревьям.
Миссис Радольф безнадёжно вздохнула и затрусила по направлению к своему дому. Она остановилась, услышав девичий крик:
— Эй, что там у вас случилось?
Кертни ехала по боковой дорожке на блестящем красном гоночном велосипеде. Она остановилась, и опустила велосипед на землю. На Кертни был белый джинсовый костюм и жёлтая футболка.
— Что происходит, ребята? — спросила она, подбегая к нам.
— Мой кот… — сказала миссис Радольф, показывая на дерево.
Кот отчаянно мяукал.
Кертни посмотрела на раскачивающуюся ветку.
— Я сниму его, — сказала она и начала проворно карабкаться вверх.
Кот замяукал и снова чуть было не сорвался.
Кертни лезла быстро, легко обхватывая ногами ствол и подтягиваясь на руках.
Через несколько секунд она уже добралась до ветки, одной рукой схватила кота поперёк живота и прижала его к себе, а затем ловко спустилась на землю.
— Вот ваш бедный зверь, — сказала Кертни, ласково поглаживая кота. Она передала его миссис Радольф.
Белый костюм Кертни и футболка были в грязи и кусках тёмной коры. В светлых волосах запутались обрывки листьев.
— О, спасибо, — выговорила миссис Радольф и обняла всё ещё мяукающего кота. — Огромное спасибо, дорогая. Ты такая замечательная!
Кертни отряхнула одежду.
— Я люблю лазать по деревьям, это правда здорово, — сказала она миссис Радольф.
Миссис Радольф повернулась ко мне, и её улыбка исчезла.
— Я рада, что в округе есть хоть кто-то храбрый, — сказала она презрительно.
Она ещё раз поблагодарила Кертни и отправилась вместе с котом по дому.
Мне было плохо. Мне хотелось провалиться сквозь землю. Туда, к червям. Я хотел исчезнуть и больше никогда не появлялся.
Однако я стоял здесь, руки в карманы.
И здесь же стояла Кертни и ухмылялась, глядя мне в глаза. Она злорадствовала. Самодовольство было написано на её лице.
Шляпа, Молли и Чарлин не сказали ни слова. Когда я взглянул на них, они отвели глаза. Я знал, что они расстроились из-за меня и из-за того, что Кертни опять утёрла нам нос.