Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Волшебный дар цыганки - Линда Конрад 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Волшебный дар цыганки - Линда Конрад

197
0
Читать книгу Волшебный дар цыганки - Линда Конрад полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 ... 27
Перейти на страницу:

— Расскажи мне, что значит расти с кучей братьев и сестер, — поспешно попросил он, когда его мысли вновь отклонились от темы.

Энни пожала плечами и вздохнула.

— В этом есть и хорошее, и плохое.

— Расскажи что-нибудь хорошее.

— Ты никогда не бываешь один.

— Что ж, звучит убедительно. Теперь что-нибудь плохое.

— Ты никогда не бываешь один, — сказала она с озорной усмешкой.


Ник улыбался, но Энни заметила, как погрустнели его глаза. Она знала, что он запер себя здесь, на острове, после смерти своей жены. Даже удивительно, как он вообще не разучился разговаривать.

Хотя с ней он все-таки общался — словами или без слов. Сейчас она чувствовала в своем сердце его боль.

Но Энни понимала: она не та, кто разрушит чары, окутывающие Ника. Ему нужна утонченная белокурая принцесса, а не тощая рыжая ирландка из бедной семьи.

— Почему ты проводишь все свое время в одиночестве, Ник? — набравшись смелости, спросила она. — Ты похож на заколдованного принца. Тебе надо иметь друзей… и подруг. Не могу понять, почему у тебя их нет.

— Единственная женщина, которая была моей подругой и женой, умерла, — тихо проговорил он. — Это осквернит ее память, если я…

— Тебе нет необходимости исповедоваться передо мной, Ник. Это твоя жизнь. Но на случай, если ты захочешь выговориться, знай: я умею слушать.

Он опустил голову и молча уставился в свою кофейную чашку.

— Моя бабушка — замечательная женщина, — торопливо продолжала Энни. — И очень старая. Она утверждает, что беседы о людях, которые ушли на небеса раньше нас, помогают нам воскрешать их в своих умах и сердцах.

Ник покачал головой, но не издал ни звука.

— Разумеется, бабушка не просто рассказывает истории о родственниках и друзьях, — добавила Энни. — Начав с одной, она переходит к тем, которые услышала еще в детстве, в Ирландии. Это чудесные истории о чудесах и волшебстве, об эльфах и колдуньях…

— Я встречал одну колдунью, — прервал ее Ник, подняв наконец голову. — Это было в Новом Орлеане шесть месяцев назад, как раз перед тем, как я нанял тебя.

Энни испустила тихий вздох облегчения. Он снова заговорил. Слава богу.

— Это была старая цыганка, и она дала мне книгу.

— Книгу?

Ник кивнул, и его глаза покрылись поволокой.

— Все было так странно… Она вручила мне старинную книгу и сказала, что это моя судьба. А потом исчезла, прежде чем я успел спросить почему.

— Что за книга?

— Судя по обложке, первое издание братьев Гримм.

— Сказки? Ты открывал ее?

— Нет. Я не думаю, что чтение сказок — подходящее для меня занятие.

В Энни пробудилось любопытство, глаза ее вспыхнули изумрудным огнем.

— А как ты узнал, что старая женщина владеет магией?

— Я просто почувствовал это. Мне кажется, книга тоже волшебная. Можешь прочесть ее, если хочешь. Как-нибудь я тебе ее покажу.

Магия почему-то вызывает у него беспокойство, внезапно догадалась Энни. Но сама она не боится цыган и колдовства. Очень любопытно.

Ник рассказал ей о чем-то важном, и это в некотором роде достижение. Энни постаралась ненавязчиво, в дружеской манере, подтолкнуть его к дальнейшему разговору:

— Мне бы больше хотелось послушать тебя, чем читать что-то. Расскажи мне о Кристине. Как вы познакомились?

Энни положила ладонь на его предплечье, чтобы дать ему почувствовать свою заинтересованность, но электрический шок, который она испытала, соприкоснувшись с его кожей, заставил ее поспешно убрать руку.

Девушка встала и начала небрежно очищать десертные тарелки с деланным безразличием. Ей не хотелось, чтобы их беседа выглядела как допрос. Но ему необходимо выговориться.

А ей необходимо покончить с этими странными чувствами к нему.

— Э… ну, в общем, наши отцы были старыми приятелями — больше деловыми партнерами, чем друзьями, полагаю. Мой отец не водит дружбу с людьми, которые для него бесполезны.

Ник сказал это каким-то странно сдавленным голосом, но Энни занялась мытьем посуды, поэтому стояла спиной к нему и не видела выражения его лица.

— Мы с Кристиной знали друг друга всю нашу жизнь, — тихо продолжил Ник. — Когда я достаточно вырос, чтобы уехать в Соединенные Штаты поступать в университетский подготовительный колледж, мой отец сказал, что мы сослужим нашим семьям хорошую службу, если поженимся. Хорошо зная свой долг, я поговорил с Кристиной о нашем будущем, чтобы достигнуть взаимопонимания до того, как я уеду из Альсаки.

Тут уж Энни не выдержала и повернулась к нему.

— Так вы обручились еще подростками?

— Ну да, разумеется. Я знаю, в Соединенных Штатах так не принято, но в Европе вполне обычное дело для двух видных семей объединяться таким образом.

— А как же любовь?

— Мы с Кристиной были очень близкими друзьями. Это было вполне естественно.

Может, и естественно, подумала Энни, но ни капельки не романтично. Где же волшебство?

Ник поднялся и, подойдя к раковине, встал с ней рядом, взяв полотенце.

— Я тебе помогу. Время идет быстрее, когда ты чем-то занят.

— А сколько вы были женаты? — поинтересовалась Энни, подавая ему тарелку.

— Мы отпраздновали четвертую годовщину свадьбы как раз перед тем, как…

— Четыре года? Это же так мало. А детей у вас не было?

— Нет, — мрачно произнес Ник.

Энни догадалась, что снова умудрилась ляпнуть что-то не то. Но теперь уж ничего не поделаешь, придется продолжать.

— Держу пари, вы были так поглощены друг другом, что не желали, чтобы дети вторгались в ваше счастье.

— Наоборот. Кристина… мы очень хотели ребенка, но доктора сказали, что ни у одного из нас не может быть детей. — Ник закончил вытирать тарелку и осторожно отставил ее в сторону. — Я предлагал усыновить ребенка, однако Кристина не решилась… Она очень переживала. Но все то, что случилось с нами, подтолкнуло ее к планированию создания этого научно-исследовательского центра.

— Этот остров давно принадлежит твоей семье?

— Несколько поколений. Но мой дедушка передал городок местным жителям около пятидесяти лет назад. Почти все жители острова работали на мою семью в течение многих лет, и дедушка захотел отблагодарить их за преданность.

Должно быть, приятно быть настолько богатым, чтобы дарить города. Семья Энни не могла позволить себе подарить даже ракушку…

— Ты создал исследовательский центр уже после того, как твоя жена утонула, верно? Я имею в виду, может, это была и ее идея, но именно ты воплотил ее в жизнь.

1 ... 4 5 6 ... 27
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Волшебный дар цыганки - Линда Конрад"