Книга Похищение Бет - Ребекка Маддимен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эбби оглянулась по сторонам и пошла по дороге вниз по склону, туда, откуда приехала машина.
— Мне нужно найти ее, — прошептала она, вытирая лицо трясущейся рукой. — Мне нужно найти ее.
Мужчина догнал ее.
— Кого вам необходимо найти, дорогая? Кого вы потеряли?
— Бет!
— Кто такая Бет?
— Моя дочка. Маленькая девочка. — Эбби остановилась и повернулась к нему. — Вы должны были ее видеть. Или слышать. Она плакала…
Эбби начала содрогаться от рыданий. Мужчина снял куртку и протянул ей, но Эбби проигнорировала его.
— Я должна найти ее!
— Я понимаю, — сказал мужчина и, стараясь действовать как можно осторожнее, повел Эбби к машине. — Мы найдем ее. — Он открыл дверцу и усадил ее на пассажирское сиденье. Потом повернулся к женщине: — Дай мне свой телефон.
Женщина какое-то мгновение смотрела на Эбби, прежде чем переключить внимание на него.
— Что? — переспросила она.
— Телефон, женщина, дай мне этот чертов телефон! — раздраженно выпалил тот, протягивая руку.
Женщина порылась в своей громадной сумке и вытащила оттуда мобильный. Мужчина выхватил его у нее из рук и быстро набрал номер. Он еще раз мельком взглянул на Эбби и отвернулся.
— Алло? Полицию, пожалуйста, — сказал он.
Мужчина отошел по заросшей травой обочине, и Эбби уже не могла его слышать. Женщина присела перед Эбби и, неловко взяв ее за руку, принялась бормотать какие-то банальности.
Наконец мужчина закончил разговор и вернулся к машине.
— Полиция уже едет, дорогая.
Эбби с надеждой взглянула на него.
— Они ее нашли?
Мужчина нервно откашлялся.
— Они обязательно во всем разберутся. Теперь уже скоро.
Эбби замотала головой.
— Я не могу ждать! Мне нужно идти. Мне нужно найти ее.
Женщина с готовностью шагнула в сторону, пропуская ее.
— Ради бога, Андреа… — раздраженно бросил мужчина и догнал Эбби. — Думаю, дорогая, все-таки следует подождать. Они приедут уже скоро.
— Я не могу ждать! — повторила Эбби. — Что, если с ней что-то случилось? Что, если они и ей причинили вред?
Она попыталась обойти мужчину, но он схватил ее за плечо. Эбби вскрикнула и сбросила его руку.
— Простите, — сказал он. — Правда, мне очень жаль. Я не знаю, что случилось с вашей маленькой девочкой, но полиция сможет вам помочь. Они знают, что делать в таких случаях. Возвращайтесь в машину, и мы все уладим. Обещаю вам.
Эбби молча посмотрела на мужчину и снова попыталась обойти его. Ей это удалось, но тут на холм выехал полицейский автомобиль. Объехав Эбби и мужчину, он остановился на обочине. Из него вышли двое полицейских в форме, мужчина и женщина, и направились к Эбби.
— Не могли бы вы назвать свое имя? — спросила женщина-полицейский, убирая со лба темные волосы, прежде чем надеть форменную шляпку.
— Эбби. Эбби Хеншоу, — хриплым голосом ответила Эбби.
— О’кей, Эбби. Я — констебль Лоутон. Это — констебль Картрайт, — сказала она, указывая на коллегу. — Могли бы вы объяснить, что тут произошло?
— Мы просто поехали пообедать, и тут она, появилась непонятно откуда, — сказал мужчина. — Я чуть не сбил ее. Она все время твердит, что ей необходимо найти дочку. Я увидел, что она ранена и, похоже, нуждается в помощи, вот и вызвал вас.
— А вы — мистер Уокер? — спросил Картрайт.
Мужчина кивнул, и полицейский снова переключил внимание на Эбби.
— Я хочу найти Бет, — сказала она.
— Кто такая Бет? — спросила Лоутон.
— Моя дочка, — ответила она, вытирая лоб рукой и убирая с лица липкие волосы.
Лоутон и Картрайт многозначительно переглянулись.
— Прошу вас, я хочу вернуть свою дочь!
Эбби провела рукой по лицу, размазывая запекшуюся на щеке кровь.
— Если расскажете, что с вами случилось, Эбби, мы сможем вам помочь. Мы поможем вам найти дочь.
Эбби взглянула на Лоутон и не смогла сдержать раздраженный вздох. В ней росло разочарование. Эта женщина слишком молода для настоящего полицейского. Как она собирается ей помочь? Эбби оглянулась на остальных, которые молча наблюдали за ними. Почему никто не приходит ей на помощь?
Лоутон хотела отвести Эбби к полицейскому автомобилю, но она вырвалась.
— Расскажите, что произошло.
Эбби зажмурилась. Она не хотела ничего рассказывать. Она даже думать об этом не хотела. Она хотела найти Бет.
— Эбби? — окликнул Картрайт.
Она вздохнула.
— Они забрали меня. Засунули в свой фургон, избили, а Бет оставили. Она не может быть одна, она еще совсем маленькая!
— О’кей, Эбби. Кто забрал вас? Вы знаете этих людей? — спросила Лоутон, искоса взглянув на Картрайта.
Он тут же отвернулся и отошел от них. Эбби слышала, как он на ходу произнес в полицейскую рацию:
— Требуются следователь и скорая помощь.
— Нет. — Горло Эбби судорожно сжалось. — Пожалуйста, не беспокойтесь обо мне. Необходимо найти Бет! Почему вы не слышите меня? Она же осталась одна. Она в опасности!
— Я слышу вас, Эбби. Но чтобы помочь вам, я должна знать, что тут произошло. Вы меня понимаете?
— Скорая уже едет, — сказал Картрайт.
— Она в машине. Они бросили ее в машине. Она стояла где-то там, — сказала Эбби, показывая назад на дорогу. — Я уверена, что приехала оттуда. Я ехала из города, из Редкара, и думаю… Это серебристая «корса». Вы должны были проезжать мимо нее. Кто-то из вас точно должен был ее видеть.
Взгляд Эбби перескакивал с Лоутон на мистера Уокера и обратно. Те переглянулись.
— Вы видели ее? — спросила Эбби.
Лоутон кивнула. Уокеру, похоже, стало плохо.
— Я видел эту машину. Еще подумал, что кто-то оставил ее и отправился на пикник или еще куда-то. Но я же не знал… — сказал Уокер, переводя взгляд с Эбби на полицейских. — Впрочем, там никого не было, я в этом уверен.
Картрайт задумчиво почесал подбородок.
— Вы могли просто не заметить Бет! Если вы не останавливались, то точно ее не увидели. Она в детском кресле, на заднем сиденье. Ей очень страшно одной! Нужно поехать и забрать ее!
Картрайт сделал Лоутон знак.
— Подождите здесь, а я съезжу и проверю машину. И возьми показания у миссис и мистера Уокер.
Лоутон кивнула.
— Я еду с вами, — заявила Эбби.
Картрайт хотел возразить, но она уже села на пассажирское сиденье. Лоутон, отойдя в сторону, что-то говорила в полицейскую рацию. Мистер и миссис Уокер, переговариваясь, стояли рядом.