Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Чужаки - Алекс Мак 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Чужаки - Алекс Мак

260
0
Читать книгу Чужаки - Алекс Мак полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 ... 73
Перейти на страницу:

И Сайлас скачет, и слезы быстро высыхают на его радостном лице…

В травах другой Сайлас улыбается во сне. И ему снова снится…

…Уже другой день, но тот же двор. Только погода осенняя, пасмурная. Он, повзрослевший подросток, стоит рядом с отцом. Перед ними пони, уже дряхлый, хотя Сайлас любит его по-прежнему. Он ласково гладит животное по голове. Звучит жесткий голос отца:

— Я привел тебя сюда, чтобы ты получил второй главный урок в твоей жизни. Вот он. Никогда никого не люби. Пусть любят тебя. А теперь убей его.

Сайлас вздрагивает.

— Кого? — не понимает он.

И слышит:

— Убей своего любимца. Он стар и не нужен. Убей его здесь и сейчас. Или я убью тебя.

— Папочка, не надо, пожалуйста, — захлебывается плачем Сайлас.

Он бросается на колени, обхватывает ноги отца, но тот отталкивает его. Сайлас падает в пыль двора и слышит повторяющийся страшный крик отца:

— Убей, или я убью тебя! Стреляй!

В руках Сайласа оказывается оружие, он теряется под криками отца, он боится… Он стреляет. Жалобно вскрикнув, роняя капли крови, пони падает, несколько раз вздрагивает и замирает в пыли…

Сайлас в травах кричит во сне, просыпается и садится на земле. В этот самый момент из высокой травы на него бросается желто-коричневый зверь.

Ни секунды не медля, Сайлас схватил Челнок и, напрочь забыв о том, что он сломан, да и вообще не является оружием, выстрелил. Пронзительно-фиолетовый свет заполнил ночь. Аппарат по неведомым причинам сработал. Раздались шум падающего тела и рык зверя. Сайлас с трудом силился разглядеть происходящее, но понял только, что зверь напал на появившегося человека и идет борьба. На ходу доставая нож, лорд бросился к месту схватки. Не глядя, полагаясь только на инстинкты и боевую выучку, он хватал, тащил, нащупывал что-то в плотном клубке тел и, наконец, полоснул своим оружием по чему-то, что оказалось горлом зверя.

Через некоторое время пыль осела, и перед Сайласом предстали мертвый окровавленный зверь, который показался ему огромным, и… древнекитайский воин в полном облачении…

Несмотря на всю свою храбрость и подготовленность, Сайлас Великолепный, увидев это, шлепнулся на задницу и даже открыл рот (что уж и вовсе его не красило), как самый обычный человек. Некоторое время он тупо смотрел на открывшуюся перед ним картину. Потом его взгляд приобрел некоторую осмысленность, и лорд резко вскинул прибор, как автомат, перед собой и сделал несколько выстрелов в воздух. Челнок бездействовал. Сайлас предпринял еще несколько попыток, а потом в бессильной ярости откинул его в сторону.

— Будь ты проклята, чертова железяка! — прорычал он и обратил свое внимание на воина, который начал подавать признаки жизни.

Сайлас только в этот момент сообразил, что на боку китайца крепятся очень даже не маленький меч в ножнах и тяжелая витая плеть с набалдашником. Движение Сайласа по направлению к вновь прибывшему было последним пресечено в зародыше. Китаец резко поднялся на четвереньки, огляделся по сторонам и отряхнулся, как большой пес. Он и был большим, опровергая представление о китайцах как малорослом народе.

Сайлас, готовясь к своему походу во Времени, собирался нанести краткий визит и в Древний Китай (чтобы немножко пресечь некую династию), поэтому не только мог определить воина, да еще и знатного, но и понять, что ничем хорошим встреча с вооруженным китайцем для него не закончится. Он приготовился к худшему. Но китаец, оглядевшись по сторонам, рассмотрев поля, мертвого зверя и Сайласа, вдруг бросился лорду в ноги, бессвязно лепеча что-то на своем наречии и пытаясь поцеловать его ботинок. Сайласа такой поворот дела порадовал, и он погладил грозного воина по шлему, как дворняжку, надеясь выразить этим свое благоволение. Он даже поделился с растерянным гостем мясом крысы и попытался знаками показать, что все в порядке.

Так они закусывали под начинающим припекать солнышком. Обоим нужно было прийти в себя. Перекусив, Сайлас встал, а китаец немедленно упал ему в ноги. Это загадочное поведение настораживало лорда, но, в сущности, он посчитал его само собой разумеющимся. После нескольких попыток поговорить со спутником выяснилось, что, кроме как на родном, китаец не говорит ни на одном из известных языков Мира. Для Сайласа стало очевидно, что каким-то образом прибор сработал, но сработал в другую сторону и вызвал во время, где они сейчас находились, древнего китайского воина, который не говорил на иностранных языках, был вооружен и вонял, как черт знает что.

— Это какое-то вонючее путешествие, — поморщился Сайлас. — Нужно будет помыть тебя при первом же случае. А пока пошли, нужно искать «таких, как мы». Где-то там…

Он махнул рукой по направлению к горизонту и сделал приглашающий в путь жест китайцу, которого тут же согнуло в глубоком поклоне. И они отправились по высокой траве в сторону, где уже скоро должно было опуститься солнце. На вытоптанной полянке за ними оставалась меньшая часть туши зверя.

Несколько дней прошло без происшествий. Вода встречалась в изобилии, они даже нашли небольшое озерцо, где с удовольствием искупались. Китаец нес поклажу, разводил костер, готовил еду, стоял на часах и учил, под руководством Сайласа, язык его лордства. Причем делал большие успехи. Наконец-то Сайлас выяснил, что значило такое странное поведение его нового друга и спутника, которого, кстати, звали Чао Тай. Оказалось, что перенос застал храброго (и действительно очень знатного) воина во время битвы, и он вполне справедливо решил, очнувшись, что уже умер. Неизвестно, как он представлял себе загробное царство до этого, но тут пришел к выводу, что в «том» мире все почти так же, как и в «этом». Поэтому в «загробном» мире на него напал зверь, а другой человек, а может, бог, спас его. Конечно, оказали свое влияние сверкающий комбинезон лорда и сильный удар по голове. Придя к такому заключению, китаец тут же дал клятву служить Сайласу до конца если не жизни, то того, чем она тут заменяется. И начал претворять эту клятву в жизнь со всем усердием, что вполне устраивало великолепного лорда. Он вообще был теперь доволен. У него был спутник и слуга, который его боготворил и обеспечивал. У него был собеседник и ученик. У него была еда и хорошая погода. У него, черт возьми, были перспективы: найти людей, починить прибор и исполнить свой великий Замысел!

Но эта идиллия закончилась на следующий же день.

Той ночью Сайлас внезапно проснулся в самый глухой час. Луга, которые уже начинали надоедать своей бескрайностью, были сплошь залиты лунным светом, даже ветер не нарушал тишину, присущую этому месту. И вдруг лорд увидел серебряную фигуру. Фигура наклонила голову к траве, потом подошла поближе. Это был пони! Его пони… Конь подошел еще ближе, всхрапнул и потянулся мягкими, теплыми губами к лицу Сайласа. В ужасе тот отпрянул. Пони с пониманием печально посмотрел на бывшего хозяина и побрел прочь, разгоняя хвостом серебряный лунный свет. Сайлас закричал во сне.

Красное солнце встало над равниной. Яркий восход сопровождался ураганным ветром и неизвестно откуда взявшимися среди пышных трав тучами пыли. Защищаясь от вездесущего песка, путешественники наскоро позавтракали. Когда, собрав нехитрые пожитки, Сайлас и Тай двинулись в путь, яростный свист разнесся над полем.

1 ... 4 5 6 ... 73
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Чужаки - Алекс Мак"