Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Леди Совершенство - Люсиль Картер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Леди Совершенство - Люсиль Картер

224
0
Читать книгу Леди Совершенство - Люсиль Картер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 ... 38
Перейти на страницу:

— Как ты думаешь, Фред, — медленно произнесла она, поглаживая Стара по холке, — Джек Лестер согласился бы купить?.. Впрочем, не важно.

Она открыла деревянную калитку и вошла в стойло к жеребцу. Фред приоткрыл рот, соображая. Он совсем не был наивным дурачком, как думала Бриджит. Недоговоренная ею фраза моментально оформилась в его голове.

Хозяйка собралась продать лошадей? С чего бы это? Ведь насколько он знал, Бриджит души в них не чаяла.

— Я хочу оседлать Стара, — громко сказала она. — Помоги мне. Ну, ты уснул?

Фреду пришлось на время заставить себя забыть о возможной проблеме. Потом, когда хозяйка поскачет в поля, у него будет время обо всем поразмыслить.

Спустя пятнадцать минут довольная Бриджит с раскрасневшимися от предвкушения конной прогулки щеками оседлала Стара и пришпорила его. Жеребец тоже был рад возможности размяться. Он помчался так быстро, что у Бриджит заложило уши от ветра.

Она наслаждалась скоростью. Всадник и лошадь стали единым целым на время безумной скачки.

Бриджит ничего не боялась. Она никогда не падала с лошади и начисто была лишена подобного страха. Ее частенько называли лихачкой, даже когда она просто ездила на автомобиле. Бриджит позволила Стару идти шагом, лишь когда на горизонте показался еще один всадник. Она прищурилась и приставила ладонь козырьком ко лбу, чтобы ярко светящее солнце не помешало рассмотреть, кто же скачет ей навстречу на лошади гнедой масти.

Различив мужскую фигуру, Бриджит приготовилась улыбаться. Она выпрямилась в седле, приняла картинную позу и чуть тронула шпорами бока Стара, чтобы тот неторопливо пустился всаднику навстречу.

Мужчина был хорош собой. У Бриджит был наметанный глаз, даже издалека она различила, что у него стройная фигура, широкие плечи и мускулистые ноги.

Надеюсь, что он разговорчивее, чем Фред, подумала она и широко улыбнулась.

Мужчина был уже совсем близко, однако она все еще не могла различить лица всадника из-за его широкополой шляпы, надвинутой на глаза. На всякий случай Бриджит похлопала ресницами и состроила незнакомцу глазки.

— С каких это пор вы стали такой добренькой? — спросил всадник и щелчком поправил шляпу.

Бриджит перестала улыбаться и поджала губы. Ну как она могла не узнать Джека Лестера?

— Не узнала вас, иначе даже не остановилась бы, — произнесла она сердито.

— Ну еще бы! — усмехнулся он и смерил ее оценивающим взглядом. — Объезжаете Стара?

— Откуда вы знаете, как его зовут? — неприятно удивилась Бриджит, обиженная к тому же еще и тем, что оценивал он, оказывается, совсем не ее.

Джек удивленно поднял одну бровь.

— Я вижу ваших лошадей куда чаще, чем вы.

Бриджит вспыхнула, хотя понимала, что совершенно не обязана отчитываться перед ним.

— Мне, к сожалению, некогда носиться по полям. Я занятой человек.

— Да-да, — зевнул он. — Мы все видели, как вы заняты, когда на прошлой неделе листали журнал со светской хроникой.

— Я думаю, моя частная жизнь вас не касается, — вздернула подбородок Бриджит, чувствуя, как нетерпеливо перебирает ногами Стар.

Джек холодно усмехнулся:

— Ну разумеется.

— Всего хорошего! — поспешила попрощаться она и пришпорила коня.

Однако Джек не отставал от нее.

— Нам с вами по пути, — насмешливо сказал он в ответ на ее сердитый взгляд.

Он меня преследует сегодня, подумала Бриджит, тяжело вздыхая. Как бы от него отделаться?

— До меня дошел слух, — вдруг произнес Джек, поравнявшись с ней, — что вы собираетесь продавать своих лошадей.

Бриджит онемела от удивления.

— Кто это вам сказал? — спросила она, лихорадочно соображая, как Фред мог успеть рассказать хоть кому-нибудь о произнесенных ей недавно словах.

— Какая разница? — улыбнулся Джек. — Важно то, что я хотел бы их купить, если этот слух правда.

Бриджит покосилась на него.

— Сколько предложите?

Он расхохотался. Лошадь Джека повела ушами, явно не привычная к его смеху.

— А у вас есть деловая хватка! Впрочем, это и неудивительно. Вы, городские, все как один думаете, где бы побольше кусок отхватить.

— Давайте уже от оскорблений перейдем к делу, — недовольно сказала Бриджит.

— Я вовсе не оскорбляю вас. Это был комплимент, — возразил Джек и посерьезнел. — У меня не очень много денег, но цену я смогу предложить достойную. Так вы все же продаете?

— Да, — кивнула она, чуть натягивая поводья, чтобы Стар не убегал вперед лошади Джека. — Я подыскиваю покупателя. Однако вы должны понимать, что задаром я моих питомцев не отдам.

— Питомцев... — повторил он и поморщился. — Вы говорите о лошадях так, словно это щенки или котята.

— Не придирайтесь к словам, — фыркнула Бриджит. — Если хотите их купить — называйте сумму. И нечего прибедняться. Все знают, что у вас есть деньги. Вы хозяин самой большой в округе фермы. А за ваших жеребцов назначают такую цену, что...

— Не лезьте ко мне в карман, — грубо оборвал ее Джек. — Я заеду к вам сегодня вечером, и мы все обсудим. Всего хорошего.

Бриджит даже не успела с ним попрощаться, потому что он, пришпорив коня, резко свернул в сторону.

Неприятный тип, в который раз за день подумала она и помчалась к своей ферме.

Первым, кого она увидела, оказался, разумеется, Фред. Бриджит соскочила со Стара и быстрым шагом направилась к конюху, раздраженно похлопывая себя по ноге хлыстиком.

— Можно тебя на пару слов? — спросила она грозно.

Парень удивленно округлил глаза и кивнул.

— Что-то случилось?

Она подошла к нему вплотную, и Фред перестал дышать, совершенно обалдев оттого, что хозяйка, которой он восхищался, оказалась совсем рядом.

— Скажи-ка мне, дорогой, — ядовито-нежным тоном произнесла она, — кому ты успел разболтать, что я собралась продавать лошадей?

— Никому, — ошеломленно произнес он.

— Подумай хорошенько. Я только что встретила Джека Лестера, и тот спросил меня, не соглашусь ли я продать своих лошадей ему.

Фред открыл рот от удивления, и Бриджит стало совершенно ясно, что юноша не лгал. Да и, если подумать, когда бы он мог успеть разболтать о ее планах, ведь она отсутствовала всего полчаса.

— Я... я правда... никому... — заикаясь, произнес Фред.

— Ладно, верю, — мрачно сказала она. — Но откуда же тогда он мог узнать?

— Может быть, вы сказали кому-нибудь еще?

— Вот уж нет! — хмыкнула она и указала на Стара. — Расседлай его. У меня пропало настроение кататься.

1 ... 4 5 6 ... 38
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Леди Совершенство - Люсиль Картер"