Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Черная роза - Нора Робертс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Черная роза - Нора Робертс

639
0
Читать книгу Черная роза - Нора Робертс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 ... 86
Перейти на страницу:

Огромный стол в школке был заставлен лотками для проращивания семян. Контейнеры, индивидуальные горшочки и торфоперегнойные кубики выстроены, пакеты разложены. Отделив слишком юные ростки, Роз начала пикировку, то есть пересадку тех, которые казались ей готовыми для переноса в почву.

Все эти растения пока принадлежали ей, а пикировка — второй этап преображения семечка в зрелое растение — была одним из любимых занятий.

Больше двух лет Роз экспериментировала с собственными рецептами почвы и в этом году получила, как она свято верила, победителей и для садовых, и для комнатных растений. Пожалуй, садовый рецепт прекрасно подойдет и для теплиц.

Роз заполняла почвенной смесью контейнеры, проверяла влажность, осторожно вынимала ростки и пересаживала так, чтобы уровень земли был тем же, что и в лотке для проращивания, а затем ловко приминала пальцами смесь вокруг корней.

Заполняя горшочек за горшочком, она поливала ростки слабым раствором удобрения, наклеивала ярлыки и рассеянно подпевала Энии[3]. Портативный плеер считался в теплице незаменимым инструментом.

Закончив пересадку, Розалинд прошла в обитель многолетников. Годовалые черенки дали побеги и через несколько месяцев будут готовы к продаже. Роз осмотрела их, полила и перешла к материнским растениям, чтобы срезать еще черенков. Когда появилась Стелла, целый поднос был заполнен анемонами.

—А вы неплохо потрудились! — поправляя рыжие кудри, стянутые в конский хвост, Стелла обвела взглядом столы. — Очень неплохо.

—И настроена оптимистически. Прошлый сезон был потрясающим, но следующий будет не хуже, разумеется, если госпожа природа не помешает.

—Я подумала, что вы захотите взглянуть на новые веночки. Хейли плела их все утро и, по-моему, превзошла сама себя.

—Обязательно посмотрю перед уходом.

—Я отпустила ее пораньше. Надеюсь, вы не возражаете. Она пока не привыкла оставлять Лили с няней, хотя эта няня — наша давняя клиентка и живет всего в полумиле отсюда.

—Не переживайте, Стелла. Все нормально, — Роз перешла к катананхе. — Вы вовсе не должны спрашивать у меня разрешение на каждую мелочь. Вы прекрасно ведете мой корабль уже почти год.

—Это были всего лишь предлоги.

Нож Роз замер над корнями растения, намеченного для черенкования.

—У нас проблема?

—Нет. Я просто давно хочу спросить... Я понимаю, что вторгаюсь в вашу сферу, но я так соскучилась по садоводству. Вы не разрешите мне немножко повозиться с черенками?

—Ради бога.

Стелла рассмеялась, в ее голубых глазах засверкали озорные искорки.

—Ой, я же вижу, вы боитесь, что я нарушу заведенный вами порядок и попытаюсь все организовать по-своему! Обещаю, ничего подобного не делать и не мешать вам.

—Только попробуйте! Мигом вылетите из теплицы.

—Поняла.

—У меня тоже есть к вам просьба. Найдите-ка мне поставщика прочных недорогих пакетов. Одно-, пяти-, десяти- и двадцатипятифунтовых.

—Для чего? — спросила Стелла, вытаскивая из заднего кармана блокнот.

—Я собираюсь делать и продавать почвенные смеси по собственным рецептам. У меня уже есть образцы почвы для комнатных растений и садов. Осталось придумать фирменную этикетку.

—Отличная идея! И прибыльная... Клиенты просто набросятся на садовые тайны Розалинд Харпер. Хотя нужно учесть все нюансы.

—Никакой спешки. Мы начнем потихоньку, — Роз прямо грязными руками схватила с полки бутылку воды и, машинально обтерев ладонь о рубашку, отвинтила пробку. — Научим персонал фасовать смесь, но рецепт останется моим секретом. Вам и Харперу я сообщу состав и концентрацию, но остальной персонал знать их не должен. Запустим процесс в главном хранилище, а если дело пойдет, построим дополнительное здание.

—Нормативные акты...

—Я их изучила. Никаких пестицидов. Содержание питательных веществ в рекомендуемых пределах, — пока Стелла царапала заметки в блокноте, Роз отхлебнула воды. — Я подала заявку на лицензию — производство и продажа.

—А мне ничего не сказали...

—Не обижайтесь, — Роз отставила бутылку и воткнула черенок в субстрат. — Я не была до конца уверена, но решила на всякий случай разделаться с формальностями. Это моя давняя идея, и она много для меня значит. Я вырастила в этих смесях несколько образцов. Пока результаты мне нравятся. Скоро взойдут новые ростки. Если я не разочаруюсь, мы запустим производство. Пожалуйста, рассчитайте, во сколько нам обойдутся мешки и их оформление. Подумайте над товарным знаком, поэкспериментируйте. Я хочу нечто стильное и выделяющее «В саду» из всех остальных питомников. У вас получится.

—Я постараюсь.

—А знаете, что мне точно понравилось бы? — Роз замолчала, немного подумала. — Коричневые пакеты, как будто из мешковины. Несколько старомодные. Словно мы говорим: «Вот отличная традиционная земля, южная земля». И сельский сад на картинке. Самые простые цветы.

—Мол, все так просто, и ваш сад расцветет без особых хлопот. Я займусь этим.

—И поможете мне рассчитать объемы реализации, цены, прибыль?

—Всегда к вашим услугам.

—Я знаю. Сейчас закончу с этими черенками и, если ничего срочного не возникнет, убегу пораньше. Хочу прокатиться по магазинам.

—Роз, уже почти пять.

—Пять? Не может быть! — Розалинд подняла руку и хмуро уставилась на наручные часы. — Черт побери! Я и не заметила, как день прошел. А знаете что? Лучше я завтра уеду в двенадцать. Если заработаюсь, пожалуйста, просто вытолкайте меня.

—Договорились. А сейчас мне пора. Увидимся вечером дома.


Утопающий в вечернем сумраке дом встретил Роз мерцающими по краю крыши электрическими лампочками, рождественскими венками с разноцветными огоньками на всех дверях, зажженными во всех окнах свечами и двумя миниатюрными соснами, подмигивающими белыми искрами по обе стороны парадного входа.

И внутри все было празднично: лестничные перила перевиты красными лентами и елочными гирляндами, в вазонах у подножия лестниц пламенели пуансетии, начищенная до блеска серебряная прабабушкина ваза на столе в гостиной манила глянцевыми красными яблоками.

Там же возвышалась огромная ель — определенно с делянки питомника. На каминной полке, с обоих концов которой свисали зеленые гирлянды, выстроились деревянные Санта-Клаусы, которых Роз собирала с тех пор, как забеременела Харпером.

Сыновья Стеллы сидели на полу по-турецки и, задрав головы, таращились на величественное дерево. Хейли качала на бедре темноволосую крошку Лили.

—Какая огромная елка! — воскликнула Хейли, завидев Роз. — Правда?

—Дэвид, должно быть, с ней намучился.

1 ... 4 5 6 ... 86
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Черная роза - Нора Робертс"