Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Принц-холостяк - Дебби Макомбер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Принц-холостяк - Дебби Макомбер

189
0
Читать книгу Принц-холостяк - Дебби Макомбер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 ... 37
Перейти на страницу:

Женщина только вздохнула и прижала руку к груди.

– Будь я на десять лет моложе, – прошептала она, – я бы вам устроила такое…

Стефано в этом не сомневался.

Вздохнув еще раз, Маделин спросила:

– Ну как, вы готовы вытягивать?

– Конечно. – Он был готов к этому ровно настолько, насколько солдат-одиночка готов встретить целую роту противника.

Маделин Маршалл вышла к подиуму. Увидев, что на сцену вывозят огромный пластиковый барабан с именами участниц лотереи, толпа зачарованно притихла. Двое мускулистых охранников встали на караул по обеим сторонам лототрона.

– Дамы и господа, – торжественно начала Маделин, призывая к вниманию. Однако страждущей публике было уже не занимать энтузиазма. – Вот и настала минута, которую мы все так долго ждали. Любители романов раскупили тринадцать тысяч билетов в надежде выиграть совместный вечер со Стефано Джорджио Паоло – наследным принцем Сан-Лоренцо и самым привлекательным холостяком на свете.

В зале возник оживленный шепот. Стефано показалось, что гости еще плотнее обступили сцену.

– Как я уже говорила, – продолжила Маделин Маршалл, – на выигрышном билете будет значиться имя участницы, которая сама выберет ресторан для ужина со своим кавалером. Все расходы оплачены. Средства, вырученные от продажи билетов, были пожертвованы Литературному объединению писателей-романтиков.

Раздались аплодисменты. Двое дюжих молодцов подошли к барабану и энергично встряхнули надежды и мечты претенденток на романтическое свидание. Беленькие листочки вспорхнули и свалились в кучу на дно лототрона.

Увидев, что процедура закончена, Маделин Маршалл открыла боковую дверцу и торжественно произнесла:

– Принц Стефано, вы не окажете нам честь?

Стефано кивнул. Подойдя к барабану, он со вздохом просунул туда руку в белой перчатке, еще раз перемешал листочки, потом захватил полную горсть и слегка потряс кистью, пока в его руке не остался только один билет. Именно его он и вытащил из барабана.

Приблизившись к краю сцены, принц-холостяк вгляделся в напряженные лица женщин. Присцилла Рутерфорд прижала кулаки к груди и закрыла глаза. Стефано не осмелился предположить, что сам вытянул имя той, кого запланировал взять в жены. Судьба никогда не ведет нас по легкому пути.

В зале царила такая тишина, что он, честное слово, услышал бы звук упавшей булавки. Принц развернул листок и прочел имя про себя.

– Хоуп Джордан, – произнес он в микрофон.

Откуда-то с самой галерки раздался оглушительный вопль, и пожилая дама с седыми волосами победно вскинула руки вверх. Стефано взглянул в ее сторону и почувствовал, как упало сердце. Ему суждено отправиться на свидание с женщиной, годившейся в матери!

ГЛАВА ВТОРАЯ

– Ты выиграла! – раздался в трубке сумасшедший визг.

Хоуп с трудом открыла один глаз и посмотрела на табло электронного будильника. Было около двенадцати. Правой рукой она держала трубку возле уха, а левая безжизненно свисала с кровати. Хоуп почувствовала, что здорово отлежала щеку.

– Кто это?

– Это я, Линди.

– Какого черта ты звонишь так поздно?

– Принц Стефано вытянул твой билет!

Оба глаза Хоуп мгновенно открылись. Сев на кровати, она откинула спутавшиеся волосы и с силой потерла лоб.

– А почему звонишь ты, а не мама?

– Потому что, когда он назвал твое имя, твоя мама вскрикнула, всплеснула руками и упала в обморок.

– О Господи! – Хоуп в волнении вскочила на ноги и затопталась на кровати. – С ней все в порядке?

– Думаю, да. Она все время что-то бормочет о судьбе, провидении и о том, что звезды оказались на верных местах. Парамедики никак не поймут, что она хочет сказать.

– Парамедики?

– Ну да. Я, собственно, из-за этого и звоню, – объяснила Линди. – Они просят, чтобы ты ответила на несколько вопросов.

– Еду! – крикнула Хоуп и в спешке чуть не свалилась с кровати на пол. Еще никогда в жизни она не натягивала джинсы и свитер с такой быстротой. В поисках кроссовок проскакала всю комнату на одной ноге, точно игрушечный заяц.

По пути в центр города она мельком взглянула в зеркальце заднего обзора и сморщилась от отвращения. Наверное, крепко заснула в неудобной позе: на щеке отпечатался след от подушки, а волосы с одной стороны примялись, а с другой напоминали стог сена. Голубые глаза под пушистыми ресницами никак не могли сосредоточиться на дороге.

Оставив автомобиль гостиничному служащему, Хоуп проскочила мимо машины «Скорой помощи» и поспешила в фойе, где ее ждала Линди. Очевидно, внешний вид Хоуп слегка напугал подругу: та тут же стала рыться в сумочке в поисках расчески.

– Принц сейчас у твоей матери, – объяснила она, поймав взгляд Хоуп.

Хоуп даже остановилась, чтобы переварить эту информацию.

– Ну и что?

– Ну… Я подумала, что тебе надо слегка привести себя в порядок.

– Линди, моя мама упала в обморок, и врачи даже не знают, что с ней. Вряд ли принцу Стефано так важно, чистила я сегодня зубы или нет.

– Ну хорошо, хорошо. Я хотела как лучше…

Если встреча с принцем Стефано довела ее матушку до обморока, то Хоуп, честно говоря, вообще не хотелось попадаться ему на глаза.

Девушки поднялись на восемнадцатый этаж. Подруги матери Хэйзел, Глэдис и Бетти ринулись к ним, как только двери лифта открылись. Все трое тараторили наперебой, и каждая сообщала свою версию происшедшего.

– Твоя мама страшно побледнела, – утверждала Хэйзел.

– Это все из-за того, что она пьет мало морковного сока, – настаивала Бетти. – Она вообще пьет мало соков.

– Подобные вещи обычно происходят с теми, кто ведет беспорядочный образ жизни, – подытожила Глэдис.

– Она спрашивала о тебе, – не обращая внимания на компаньонок, схватила ее за руку Хэйзел. Открыв дверь, она с презрительным вздохом произнесла: – Эти медики даже не разрешили нам войти. Скажи маме, что мы ждем за дверью. – Хоуп уже почти вошла в номер, когда Хэйзел снова остановила ее. – Передай маме, что, когда ей станет лучше, мы могли бы немного посудачить.

– Ладно, скажу, – пообещала Хоуп.

Дорис лежала на кушетке, прижав руку ко лбу. За другую руку ее держал невероятно красивый мужчина. Если это и был принц Стефано, то немудрено, что у мамы подкосились ноги. На нем была темно-синяя военная форма с золотыми эполетами на плечах. На груди красовалась ярко-красная лента с тремя рядами медалей.

Хоуп сразу же пожалела, что не послушалась Линди и не привела волосы в порядок. Она выглядела как пугало, и с этим уже ничего нельзя было поделать. Значит, и беспокоиться по поводу внешнего вида уже не стоило.

1 ... 4 5 6 ... 37
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Принц-холостяк - Дебби Макомбер"