Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Любовь джентльмена - Сильвия Дэй 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Любовь джентльмена - Сильвия Дэй

274
0
Читать книгу Любовь джентльмена - Сильвия Дэй полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 ... 60
Перейти на страницу:

– А почему? То, как ты относишься ко мне, очевидно.

Он шагнул еще ближе, и носки его туфель оказались под подолом платья Элизабет.

– Вероятно, нет. Ты можешь обратиться к Элдриджу, если это так уж необходимо. Расскажи, как я волную тебя, как ты изнываешь без меня. Расскажи о нашем отвратительном прошлом и о том, что даже воспоминаний о драгоценном покойном супруге недостаточно, чтобы превозмочь желание.

Элизабет рассмеялась:

– Поразительное высокомерие.

Элизабет отвернулась, пряча дрожащие руки. Пусть дневник останется у него. Утром она разыщет Элдриджа.

– Высокомерие? Это ты так думаешь. То, что мы станем любовниками, не угроза. Это предрешено и не имеет ничего общего с дневником твоего покойного супруга. Для Элдриджа это дело очень важно, именно поэтому я настаивал, что буду работать один. Для того чтобы ты оказалась в моей постели, работать с тобой вовсе не обязательно.

– Но…

Маркус повернулся, явно собираясь покинуть ее.

– Пожалуйста, расскажи Элдриджу, почему ты не можешь работать со мной.

Элизабет молчала. Теперь она окончательно поняла, что Маркус не оставит ее в покое. Проклятие! Ее дыхание участилось. Вопреки остаткам самоуважения и здравого смысла она сделала шаг вслед за ним…

Легкое прикосновение к локтю напомнило ей об Эйвери.

– Леди Хоторн, с вами все в порядке?

Элизабет кивнула.

– Я поговорю с лордом Элдриджем как можно скорее и…

– В этом нет необходимости, мистер Джеймс. – Подождав, пока Маркус скроется из виду, Элизабет взглянула на Эйвери. – Мое дело – передать дневник, остальным займетесь вы и лорд Уэстфилд, так что я не вижу необходимости менять агентов.

– Вы уверены?

Элизабет кивнула, торопясь закончить разговор.

– Тогда я приставлю к вам двух вооруженных сопровождающих. Известите меня, как только узнаете подробности встречи.

– Разумеется.

– Поскольку мы обо всем договорились, я удаляюсь. Никогда не любил эти сборища. – Эйвери поклонился, а затем быстро скрылся за кустом, выстриженным в форме шара.

Повернувшись, Элизабет увидела, что к ней приближается Уильям: он подошел к ней с небрежным изяществом, словно и не было ранения, чуть было не стоившего ему жизни.

Будучи родными братом и сестрой, они совершенно не походили друг на друга. У Элизабет были волосы цвета ночи и аметистовые глаза матери, а Уильям всегда гордился белокурыми волосами и сине-зелеными глазами отца. Высокий и широкоплечий, он был похож на викинга, сильного и опасного, но любящего веселье.

– Что ты тут делаешь? – поинтересовался Уильям, с любопытством оглядывая дворик.

Элизабет схватила его за руку и потянула в направлении бального зала.

– Я просто отдыхаю. А где Маргарет?

– Думаю, где-нибудь неподалеку.

Уильям замедлил шаг.

– Мне сказали, что ты танцевала с Уэстфилдом.

– И что?

– А то. Советую тебе держаться от него подальше, – предупредил Уильям.

– Я просто не знала, как вежливо отказать ему.

– Тут не стоит проявлять вежливость. Странно, что он вообще появился сегодня на балу.

Элизабет печально вздохнула. Маркус оказался негодным женихом, но Уильяму он был хорошим другом… когда-то.

– Репутация, которую он упрочил за последние годы, подтвердила правильность моих действий. Уверяю тебя, что не попадусь снова в его сети.

Брат больше не сопротивлялся. Элизабет поняла: если поторопиться, возможно, ей удастся заметить, куда направился Маркус.


Маркус вышел из-за дерева и стряхнул с сюртука случайный лист. Он наблюдал за Элизабет до тех пор, пока та не исчезла из виду. Интересно, заметила ли она, что он сходит по ней с ума? Впрочем, Элизабет всегда была упряма и кого угодно могла довести до бешенства. Никакая другая женщина не возбуждала в нем такую страсть: неистовая или снедаемая желанием, Элизабет горячила кровь желанием обладать ею.

Как было бы хорошо, если бы это чувство оказалось любовью! Со временем желание Маркуса становилось только сильнее, изнуряя болью и терзая до момента удовлетворения.

Тут рядом с ним появился Эйвери.

– Милорд, если вы это называете «давние друзья», не хотелось бы мне видеть ваших врагов.

Маркус невесело улыбнулся:

– Элизабет должна была стать моей женой.

Эйвери недоверчиво посмотрел на него:

– В самом деле?

– Да.

– И вы по-прежнему уверены, что поступаете мудро, участвуя в этом деле?

– Не знаю, – признался Маркус, – но другого выбора у меня нет.

– Элдридж намерен поймать убийцу Хоторна. Во время выполнения задания нам, возможно, придется специально подвергнуть леди Хоторн опасности, чтобы достичь цели.

– Какой цели? Хоторн мертв, и его не вернуть, так зачем же рисковать жизнью Элизабет? Мы найдем другие возможности выполнить задание.

Эйвери покачал головой:

– Надеюсь, вы знаете, что делаете. А теперь, милорд, я выйду через сад, чтобы избежать лишних расспросов.

Маркус кивнул:

– Пожалуй, я тоже составлю вам компанию. Если ведешь длительное сражение, иногда нужно отступить, чтобы потом вернуться и выиграть.

Глава 3

– Я в осаде!

Элизабет объявила об этом, когда в гостиной появился еще один букет вызывающих размеров.

– Участь женщины может быть и похуже, чем ухаживания пэра Англии, – сухо заметила Маргарет, присаживаясь на канапе.

Взяв парчовую подушечку, Элизабет подложила ее золовке под спину. Она намеренно не смотрела на огромный и дорогой букет; Маркус намекал на наличие интереса как профессионального, так и плотского свойства, но такая атака стала для нее неожиданностью.

– Хоть я и беременна, – запротестовала Маргарет, устраиваясь поудобнее, – но все же не инвалид.

Элизабет улыбнулась:

– Позволь мне похлопотать: это так приятно. К тому же на пятом месяце беременности ты выглядишь даже стройнее, чем раньше.

– Почти на пятом, – поправила Маргарет и со вздохом удовольствия оперлась о подушку.

Элизабет потянулась за лепешкой, положила ее на тарелку и предложила Маргарет.

– Интересно узнать, думает ли лорд Уэстфилд о женитьбе, или уже нет. Из-за того, что ты бросила его, на тебя теперь смотрят как на легенду. Граф такой красавчик, что его хочет заполучить каждая женщина, а вот ты… Ты создала историю о безответной любви распутника. Что же такого совершил лорд Уэстфилд, из-за чего ты разорвала помолвку?

1 ... 4 5 6 ... 60
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовь джентльмена - Сильвия Дэй"