Книга Невеста лунного огня - Сильвия Мерседес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я сидела на корточках на полу, чтобы подколоть подол, подняла голову, когда голос леди Леокан резко оборвался. Юная мать прижимала ладонь к губам, ее глаза округлились.
— Что такое, миледи? — спросила я сквозь булавки во рту.
— Н-ничего, — она тряхнула головой, темные кудри подпрыгнули. — Г-голова кружится. Ребенок…
Госпожа Петрен шагнула вперед и вытянула руку.
— Хотите присесть, миледи? — спросила она, когда леди Леокан сошла с подставки. — Нормас, ты заставляешь гостью стоять слишком долго! Где твои манеры, девчонка?
— Нет, не трогайте Валеру, — леди Леокан тряхнула головой, пытаясь улыбаться. Она прижимала ладонь к огромному животу. Она тревожно взглянула в мою сторону, но быстро отвела взгляд. — Д-думаю, я лучше присяду. Спасибо, Петрен.
— Но подол! — возразила я, глядя, как ткань незаконченного платья тянулась по полу. — Можно просто…
— Нельзя, — рявкнула госпожа Петрен. — Ты сделала достаточно, Нормас. Вернись к своей работе. Живо!
Стараясь не скалиться из-за нечестного обвинения, я сплюнула булавки и бросила их на столик. Я посмотрела на леди Леокан, но милая девушка не глядела мне в глаза. Она села на стул, предложенный Петрен, и потирала живот, тревожная, ее медная кожа странно побледнела.
Ох. Я скользнула между витринами ткани, направляясь к комнате сзади. Может, у юной жены были ранние схватки. Лучше не обижаться, когда никто и не пытался обидеть. Леди Леокан была невинной. Я вернулась в комнату швей, которая казалась душной и блеклой. Я обошла других девушек, стараясь не наступать на ткань, ниспадающую с их колен, села на свое место и взяла платье.
Я убирала кривые стежки, когда поняла, что на меня смотрели. Я подняла голову. Пять других швей глядели на меня, опустив свою работу, все еще сжимая сверкающие иголки. Они застыли.
Я моргнула, потом нахмурилась. Я коснулась синяка на щеке. Он стал хуже? Кожа ощущалась ужасно опухшей, выглядело, наверное, не лучше. Но это не было поводом так грубо пялиться. Мои щеки покраснели.
— Простите, — начала я, — но что-то…
Девушка возле меня завопила.
Внезапный испуганный звук заставил и меня закричать, я чуть не упала со стула. Словно прорвало дамбу, другие девушки подхватили крик, несколько вскочило со стульев. Ближайшая девушка указывала, и сквозь шум других я различила ее слова:
— Тень Смерти! Она проклята! Тень нашла ее!
Холод сжал мое сердце, и я оглянулась туда, куда указывала девушка. Там была только пустая стена.
Но швеи кричали. Первая девушка упала в обморок, другие побежали к двери. Госпожа Петрен яростно вопила в соседней комнате, и я слышала тонкий вой леди Леокан:
— Я тоже это видела! Это плохой знак! О, мой бедный ребенок!
Я встала. Незаконченное розовое платье выпало из моих рук на пол. Я онемела, словно вышла из своего тела, словно оно не принадлежало мне. Я огляделась, посмотрела на углы, на глубокие тени, искала… что?
Что-то мелькнуло сбоку.
С тихим вскриком я повернулась. Я не пыталась уйти в открытую дверь, а направилась к задней двери, которая вела в переулок. Сначала было приятно уйти от криков и ужаса, но через три шага я поняла свою ошибку. Переулок был ужасно узким, высокие здания тянулись по сторонам, закрывая солнце. Тут тени были глубокими, как в полночь.
Почти не переживая, что я не забрала плащ, я подобрала юбки, опустила голову и побежала. Конец переулка казался далеким, и собравшиеся тени придавали ему вид пасти монстра, которая медленно закрывалась, пока я пыталась выбраться из его горла.
Я вырвалась на улицу под свет солнца, тяжело дыша. Я пошатнулась, обернулась и посмотрела на переулок, откуда вышла. Крики были далекими, и переулок уже не казался темным и грозным. Почему я так боялась? И что увидели те девушки, что так перепугались? В этом не было смысла… и я так замерзла!
Я шагнула, думая, стоило ли поговорить с госпожой Петрен, извиниться за то, что устроила неприятности. Я замерла, прикусила губу, оглянулась… и охнула от удивления.
Матушка Улла стояла за мной. Ее уродливое лицо смотрело на меня из-под ее шляпы, кустистая бровь медленно приподнялась, собирая морщины.
— Скажи, девица, — сразу же сказала она, — ты недавно отдавала свое имя?
— Что? — я глупо моргнула, открыла и закрыла рот. — Мое… имя? Что вы…
— Не хлопай глазами! Вопрос простой. Ты давала кому-то недавно свое имя? Например, прошлой ночью.
Я не могла понять ее слова. Они будто были не той формы и не умещались в моем мозге.
А потом вспыхнуло воспоминание.
— Да, — выдохнула я. — Прошлой ночью.
Мрачный голос шептал мне на ухо. Словно сон и не сон.
«Рад знакомству, Валера…».
Ведьма зарычала, закрыла глаза и покачала головой. Поля ее шляпы хлопнули.
— Я так и думала. Ты привлекла на себя беду, да? Идем. Быстрее, — она сжала мое запястье, повернулась и поспешила по улице, двигаясь удивительно быстро для ее возраста.
— Что происходит? — я пыталась вырваться из хватки ведьмы, но это было как пытаться вырваться из корней дуба. — Куда вы меня ведете?
— Домой, девица, — сказала матушка Улла. — Я веду тебя домой. Надеюсь, я сохраню тебя там, если боги с нами.
— Домой? Почему? — я оглянулась. На миг я заметила движение в переулке. Высокая худая фигура без четких форм. Мужчина.
Я поежилась и быстро отвела взгляд, по коже бежали мурашки.
— Что происходит?
— Происходит то, что ты наполовину замужем, — сказала матушка Улла, с силой потянув меня за руку. — И если ты не будешь осторожна, ты закончишь работу и станешь невестой. Не пялься так, не волочи ноги! Мы не можем терять время!
4
Матушка Улла тянула меня по городу. Сначала я пыталась задавать вопросы, но не удавалось внятно шевелить губами. Не важно, старая ведьма вряд ли ответила бы. Я склонила голову и сосредоточилась на том, чтобы не видеть смыкающиеся вокруг тени. Был полдень… я так думала. Облака закрыли солнце, и если бы я не знала лучше, почти поверила бы, что близился вечер.
У моей калитки матушка Улла остановилась, села на корточки и опустила ладонь на землю. Я смотрела с любопытством и растерянностью, но не могла понять, что она делала. Но матушка Улла удовлетворенно хмыкнула. Она застонала так громко, что проснулся бы мертвый, поднялась, опираясь на посох.
— Чары на месте, — сказала она. — Мы еще можем распутать этот узел. Быстрее, девица!
Она провела меня в калитку, и я слушалась без слов. У двери кухни я замерла, вытащила ключ, чуть не уронила его три раза, пока не вставила в замок.