Книга Больше никаких мужчин! - Ребекка Уинтерз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Либо она хорошая актриса, либо действительно говорит искренне. Лия отлично разбирается в людях. Вероятно, что-то понравилось его секретарше в женщине, которая ни по возрасту, ни по внешнему виду не подходила на роль няни. Она немного полновата для модели, но все же стройна и высока ростом. Если бы ее мельком увидели Уолтер и Энни или кто-то еще…
Лимузин уже выехал на основную трассу. Вскоре они приедут в квартиру. Нику требовалось больше информации о женщине. Предстоит решить, не отправить ли ее обратно в общежитие до того, как они выйдут из автомобиля.
— В сторону учтивость! На какую зарплату вы рассчитываете, мисс Чемберлен?
Она озвучила цифру, оказавшуюся меньше той, которую он ожидал услышать.
— Вы считаете ее приемлемой?
— Все в порядке, — пробормотал он, смущаясь от каждого ее слова. — Скажите, что станете делать, когда уйдете от меня в сентябре?
— Вернусь в Филадельфию.
Он поднял темные брови:
— Снова работать няней?
Она с озадаченным видом изучала его.
— Нет. Я снова буду учиться. Полагаю, миссис Трайб не сказала вам об этом.
Ник не понимал, что нашло на Лию. Не получив всей информации о Риз, он терялся в догадках.
— Вероятно, она сказала. Однако в заботах о сыне я забыл об этом.
— Конечно. Она говорила, что ваш тесть и теща помогают вам. Никто лучше членов семьи не спасет в критической ситуации. Малыш, вероятно, будет поначалу капризничать со мной, ожидая увидеть вас или своих бабушку и дедушку. Вы хотите взять меня с испытательным сроком? Я сделаю все, как скажете. И пожалуйста, не волнуйтесь. Если вы решите, что я не подхожу, у меня есть дополнительный план.
Он удивленно моргнул:
— Я думал, что вам нужна работа.
— Нужна, но, если у меня не получится, я улечу домой, и отец позволит работать на него в течение лета. Меня эта перспектива не прельщает, — прибавила она, говоря тише, — но, как я сказала, никто, кроме членов семьи, не спасет в критической ситуации. В этом плане мой отец милашка.
— Где ваш дом?
— В Линкольне, штат Небраска.
— Чем занимается ваш отец?
— У него склад пиломатериалов. Прежде я помогала ему в офисе.
— Вы далеко уехали от дома. Полагаю, учеба привела вас на Восточное побережье.
— Верно. Я специализируюсь в сфере бизнеса.
Ник нахмурил черные брови:
— Вы когда-нибудь работали няней?
— Нет, — прямо ответила она, — но я выросла в большой семье и занималась воспитанием детей.
— Ваша мать тоже работала?
Она тихо рассмеялась:
— О, она работала, но в пределах дома. Растить шестерых детей — это все равно что управлять головным филиалом корпорации. После моего рождения она была занята двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю. — Она коснулась взглядом Джейми. — Нет ничего приятнее очередного ребенка. На самом деле детям нужно много любви в перерывах между кормлением и сном.
Внезапно открылась дверца лимузина — Пол напомнил Нику о том, что они приехали к месту назначения. Пока Ник медлил с решением, воздух прорезал звук сирены, настолько громкий, что Джейми вздрогнул, проснулся и заплакал. Пока Ник собирался повернуться, чтобы вынуть ребенка из кресла, мисс Чемберлен уже это сделала.
Через мгновение она прижала малыша к плечу. Ее действия оказались очень быстрыми и говорили о природном материнском инстинкте.
— Неужели это из-за дурацкой сирены? — Риз ладонью обхватила затылок ребенка. — Она и меня напугала, но все в порядке. — Она раскачивала малыша и целовала его до тех пор, пока его испуганные крики не сменились хныканьем. — Извините, — сказала она, пристально глядя на Ника. — Я не собиралась брать его на руки, но от звука сирены даже я подпрыгнула. И взять ребенка было легче мне, чем вам. Его сердечко колотилось, словно отбойный молоток. — Девушка собралась передать ребенка Нику, но тот покачал головой:
— Похоже, ему нравится у вас на руках.
Произнеся эти слова, Ник предопределил собственную судьбу. По-прежнему изумляясь происходящему, он повернулся к подозрительно молчаливому Полу, который уже достал из лимузина сумку с подгузниками и чемодан Риз.
Малыш был великолепен и очень похож на своего смуглого, красивого отца. Однако было очевидно, что и его мать отличалась привлекательностью. Неудивительно, что мистер Уэйнрайт казался отвлеченным, даже разговаривая с Риз. Она понятия не имела, сколько времени он и его жена состояли в браке. Значение имело то, что она умерла десять недель назад.
Риз и сама испытала сокрушительную боль, когда Джереми разорвал их помолвку. Но, по меньшей мере, они не успели пожениться и обзавестись ребенком. Ей не хотелось даже думать о страданиях, которые по-прежнему испытывал отец Джейми. Риз представить не могла, как он справляется.
— Пойдемте наверх?
Низкий голос Ника вырвал Риз из размышлений. Повернув голову, она с удивлением обнаружила, что он уже вышел из лимузина. Риз перевела дыхание. Похоже, он не собирается отсылать ее прочь. Почувствовав, как ребенок прижимается к ней, она впервые осознала реальность ситуации.
— Похоже, Джейми успокоился, — заметила она.
— Благодаря вам, — порадовал он ее своим замечанием, затем протянул руки к сыну. Хотя Джейми вряд ли можно было сравнить с отцом, они здорово смотрелись вместе, будучи одетыми в костюмы подходящих оттенков. Риз предположила, что мистеру Уэйнрайту немного за тридцать, однако его возраст было трудно определить наверняка. Горюющий человек выглядит старше.
Она проследовала за Ником в кирпичный дом довоенной постройки. Очевидно, в доме была проведена значительная реконструкция, ибо интерьер был роскошным. Войдя в лифт, они поехали на четырнадцатый этаж.
Когда открылись двери, взору Риз предстал пентхаус, увидеть который обыватель может только на страницах журнала «Архитектура дайджест». Квартира была оформлена в современном стиле: высокие, изогнутые стены и чердак округлой формы, где Риз заметила библиотеку и скульптуры. Повсюду она с удивлением замечала бронзовые предметы древней американской культуры и картины в стиле кубизма. Тут же был большой старинный рояль и несколько роскошных японских ширм, выстроенных в ряд. Напротив камина стояла антикварная мебель XVIII века.
Несколько месяцев назад Риз читала статью в «Таймс» о квартире, похожей на эту, которая продавалась за тридцать миллионов долларов. Ник сколотил состояние благодаря деловой хватке. Однако его манера держаться говорила Риз о том, что он родился в семье, которая несколько поколений жила в роскоши. Миссис Трайб не сообщила ей об этом. Окажись на ее месте Риз, она тоже скрыла бы этот факт.
— Раз вы из Небраски, где полно просторов, то, вероятно, найдете для себя нечто более подходящее.