Книга Цвет страсти - Сандра Мартон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что?
— Был ли еще кто-нибудь с вами?
Должен быть. Джесс придвинулся к краю каменной платформы и посмотрел вниз, изучая дно каньона. Никого. Только Клауд, помахивая длинным хвостом, жевал кустарник.
— Да, — наконец сказала Сиенна. — Конечно. — Она встала и чуть покачнулась. Инстинктивно Джесс шагнул к ней, собираясь поддержать. — Джек. Джек и другие.
— Они вас бросили.
— Нет. Они, должно быть, где-то здесь, у подножия.
— Они ушли, — грубо оборвал ее Джесс. — Они заставили вас рисковать жизнью. Здесь нечего брать. Священный камень, как вы сами понимаете, великоват. А больше ничего нет. — Его губы скривились. — Ваши люди забрали все, что можно, еще пятьдесят лет назад.
— Мои люди? — Она посмотрела на него. — Что это значит?
И в самом деле, что? Она — белая. Он тоже. Наполовину, конечно, но разве это имеет значение? Разве Джесс Блэквулф когда-нибудь придавал значение цвету кожи?
— Ладно, — сказал он хмуро. — План таков. Я собираюсь связать наши ремни вместе. Один конец закрепим на вашем запястье, другой на моем. Я буду спускаться первым, а вы извольте следить за каждым моим движением. Понятно? За каждым движением, потому что один неверный шаг, и…
Сиенна замотала головой:
— Я не собираюсь спускаться с этой кручи!
— А что же вы, леди, собираетесь делать? — Голос Джесса просто источал сарказм. — Или у вас есть волшебная палочка? Раз, два, три — и вы уже внизу?
В ее взгляде сверкнул вызов.
— Я намерена просто проснуться, ясно?
Его брови взметнулись вверх.
— Что-о?
— Вы слышали! Я сплю. И все это — сон. Я не стою на этом чертовом выступе этой чертовой скалы и не разговариваю с мужчиной, у которого…
Джесс едва не расхохотался. Дамочка оказалась крепким орешком. И кем бы она ни была, он начал уважать ее.
— Ну так вот, крошка, это не сон.
— Нет, — надменно парировала Сиенна. — Я спокойно сплю в своей палатке. И вы не переубедите меня. — Ее глаза, потемнев, сузились. — Все это не по-настоящему.
— Мы теряем драгоценное время. Солнце уже высоко.
— Нет, — отрезала она. — Я же сказала вам — все это не-ре-аль-но.
— Ошибаетесь, леди, — прорычал Джесс, — все это чертовски реально! — И, наклонив голову, он поцеловал ее.
Сиенна резко выдохнула, когда он схватил ее за локоть.
— Нет! — запротестовала она, попыталась отвернуться, но все было бесполезно. Джесс обхватил ладонью ее затылок и прижался губами к ее рту.
Вряд ли это можно было назвать поцелуем. Скорее — твердое впечатывание губ в губы, безжалостная демонстрация превосходства мужской силы.
Он хотел продемонстрировать, что ей с ним не справиться.
Но Сиенна не была беспомощной.
Ей приходилось работать в весьма удаленных и порой небезопасных местах. Она знала приемы борьбы и всегда следовала совету инструктора — прежде всего нужно попытаться найти открытое пространство. Это не раз спасало ее и на раскопках в Перу, и на улицах Манхэттена. Спасет и сейчас. Она должна заставить себя расслабиться. Противник тоже ослабит хватку. И вот тогда, отстранившись, она с силой ударит его коленом в пах.
Однако мужчина только сильнее притянул Сиенну к себе.
Слегка дернув женщину за волосы, он откинул назад ее голову. Сиенна всхлипнула и попыталась укусить его. Это было еще одной ошибкой. Как только она приоткрыла губы, в ее рот скользнул его язык.
И все изменилось.
Страсть вспыхнула внезапно. Она ощущала вкус его губ. Слышала, как из ее горла вырвался стон. Сиенна собралась было оттолкнуть мужчину, но вместо этого встала на цыпочки и прильнула к нему всем телом…
Он неожиданно отодвинулся. Она чувствовала, что у нее горят щеки, а вот на лице мужчины ничего нельзя было прочитать. И это испугало Сиенну даже больше, чем поцелуй… и то, как она на него отреагировала.
Но нет! Она не из тех женщин, которые могут завестись от одного поцелуя. К тому же в двадцать первом веке такое поведение не в моде.
Тем не менее на один краткий миг…
Отбросив в сторону эти мысли, Сиенна, не поворачивая головы, покосилась на незнакомца. Потом медленно подняла руку, прижала ее к губам, а затем демонстративно вытерла о джинсы.
— Сделаете это еще раз, — заявила она, — и я сброшу вас отсюда.
— А если вы будете продолжать мне перечить, — сказал он, передразнивая ее интонации, — я оставлю вас здесь. — Его губы скривились. — Теперь вы поняли? Все это — по-настоящему. И вы вовсе не спите.
— Вы всегда используете силу в качестве доказательства?
Его глаза сверкнули.
— Только если не остается ничего другого. Мужчина делает то, что ему нужно делать.
— Так же как и женщина. — Сиенна вздернула подбородок. — Думаю, вам стоит запомнить это.
— Ну, так и держитесь за это, леди. Возможно, от чего-нибудь и спасетесь.
От чего? От него? От спуска со скал? Сиенна не собиралась уточнять. С этим мужчиной не стоит шутить, по крайней мере до тех пор, пока она не вернется в реальность, к Джеку и ко всем остальным. Сейчас ей необходимо спуститься с этой проклятой скалы.
— Ремень, — потребовал мужчина, протягивая руку.
Немного поколебавшись, Сиенна отдала ему ремень.
Его большие руки двигались с удивительной ловкостью, соединяя два кожаных ремня. Закончив, он с силой потянул за концы. Связка казалась прочной. Но выдержит ли она вес человека?
Где-то вдалеке прогремел гром. Сиенна посмотрела на небо. Из-за гор наползали темные тучи. Она нервно провела языком по губам…
И почувствовала вкус незнакомца, его злость, его силу, его непреклонность. Темный вкус мужчины и страсти.
— Готова?
Женщина моргнула. Мужчина тем временем обернул конец соединенных ремней вокруг своего запястья. Крупного запястья, но оно соответствовало его росту, плечам, сильным рукам и рельефному торсу, длинным ногам…
— Если будете на меня так смотреть, — сказал он, понижая голос, — то можете нарваться на неприятности.
Лицо Сиенны вспыхнуло.
— Как… вас зовут?
Он посмотрел на нее, как на полоумную:
— Это что, имеет какое-то значение?
— Да, — бросила она упрямо. — Имеет.
Когда Сиенна решила, что ответа ей не дождаться, он наконец пожал широкими плечами и представился:
— Джесс.
Сиенна изумленно уставилась на него:
— Джесс?