Книга Ученицы монастыря святой Анны - Лена Даль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, это правда, но они не будут лезть в семейные дела графа, — грустно ответила герцогиня.
— Это и не нужно. Мне лишь нужно, чтобы мое имя так и осталось в списке невест для королевства Дальгор. Уж лучше в холодные горы, чем в темную могилу, — похлюпала носом я.
— Анни! Да что ты такое говоришь! Ты же там никого не знаешь, о горных лордах ходят ужасные слухи, у них водятся страшные чудовища. Ни одна невеста, что была туда отправлена больше никогда не была на Родине! Подумай, что может быть ужеснее?
— Леди Миранда, я Вас умоляю, выполните мою просьбу, ваша семья и семья Софи и Никки единственные мои родные люди. Кроме Вас мне некого просить об этой услуге, — и я, как в плохой мелодраме, рыдая, бросилась на колени перед герцогиней.
— Хорошо-хорошо, моя девочка, — рыдала вместе со мной герцогиня Мейфорд. — Я выполню твою просьбу, но не уверена, что это поможет тебе избежать замужества с бароном. Он страшный человек, будь осторожна. Его люди и выкрасть тебя могут.
— Из монастыря?!
— Из монастыря не получится, а вот где-нибудь в дороге… Но я надеюсь, что на такую низость он все же не пойдет. Это уж слишком! Никто его не примет в своем доме после такого! Весь высший свет от него отвернется!
— Вот только мне уже будет ничем не помочь! Я могу на Вас надеяться, ваша светлость?
— Да, моя хорошая! Я завтра же отправлюсь во дворец к королеве и мужа попрошу переговорить с королем, — твердо пообещала герцогиня и слово свое выполнила.
Герцог так же обратился к королю с необычной просьбой и тот удовлетворил прошение супругов Мейфорд. Мое имя осталось в списке невест, а список короля в приоритете, нежели желания родителей. Я время тоже не теряла, на герцогов надейся, а сам не плошай. Под охраной людей Мейфорда я сгоняла в монастырь к матери настоятельнице прямо посреди каникул. Та, увидев мою встрепанную персону, тут же протянула чашку с ромашковым чаем.
— Матушка Эстер! — и я второй раз в жизни рухнула на колени перед женщиной. — Мой отец хочет выдать меня замуж в шестнадцать лет, а я ведь даже не доучилась! Он отдал все мое приданое младшей сестре, а меня продал старому барону Поришу! Умоляю, помогите! Я не хочу замуж за барона, я учиться хочу! — выдала я укороченную версию беседы с герцогиней Мейфорд.
— Откуда такие сведения, дитя мое? — опешила от таких новостей настоятельница и я подробно изложила все, что узнала от леди Миранды.
Мы выпили еще по две чашки ромашкового чая, пока обе приходили в себя от шокирующих перспектив моей дальнейшей жизни.
— То что ты попросила оставить тебя в списках, очень смело, дитя мое. Пожалуй это лучшее решение, и все же, я боюсь твой отец вправе настаивать, но…
— Но? — с ужасом ждала решения мудрейшей из женщин.
— Но и мы не лыком шиты! У нас как минимум пять учениц уже в Дальгоре и все довольны своей судьбой. Нам бы девочки врать не стали, а то что не приезжают сюда, так не к кому, они все сироты. Отказываться от отца пока преждевременно, да и ты несовершеннолетняя, но кое-что предпринять мы сможем. Я тот час напишу нашим девочкам в королевстве Дальгор. Они попросят своих супругов обратиться к королю Дальгора, что бы тот настаивал на твоей кандидатуре особо, как на нашей лучшей ученице. Есть у него такая привилегия. Наш король не посмеет ему отказать. Главное успеть, а времени у нас всего полгода. Будем молиться святой Анне, что бы у нас все получилось, а ты отправляйся обратно к Мейфордам и из поместья без охраны ни ногой. Вернешся вместе со Стефи, выдать тебя замуж отец не посмеет до твоего бала дебютанток во дворце, а вот там уже нужно держать ухо востро, но об этом мы еще поговорим. Отдыхай и не беспокойся, я сделаю все что в моих силах и даже больше. Если будет необходимо, сама к королю съезжу.
У меня отлегло от сердца, дай святая Анна здоровья нашей настоятельнице, а ко мне пусть вернется моя удача, ведь на Земле у меня все всегда получалось! Каникулы прошли весело, мы с Ричи ставили опыт за опытом и чуть не разнесли его лабораторию. Выползли оба в в клубах черного дыма, чумазые и со стоящими дыбом волосами. Отлеживаясь на травке, вяло переругивались:
— Я тебе говорила, что целая унция серы — это слишком много и вот результат! — тихонько шипела я на своего лучшего друга.
— Ой, да что ты понимаешь в алхимии, малявка! — слабо отбрехивался Рич, слегка оглушенный взрывом.
— Ничего, но и ты не мастер, как оказалось!
— Тебе бы только мыло варить, да мази всякие для вашей девчачьей красоты, — не сдавался юный шовинист.
— А ты и этого без риска для жизни не можешь! — не сдавалась я.
Герцог Мейфорд наблюдал за нами из-за дерева и с трудом сдерживал смех.
— Ну что, живы, юные алхимики? Не думай обо мне плохо, Анни, но я даже рад, что ваша свадьба не состоится. Страшно представить во что превратился бы наш родовой замок, будь вы вместе круглый год и целые сутки напролет. Боюсь, внуков я бы так и не дождался, — уже в голос хохотал лорд Майкрофт.
Тут прибежала Стефи и герцогиня, ахая и причитая, эти две клуши поволокли нас к лекарю. Старичок Стейн только вздыхал и качал седой головой. А ведь мы говорили, что с нами все в порядке, зато у герцога было прекрасное настроение и он написал учителю Рича по магии о результатах наших стараний. Тот еще отыграется на своем ученике, когда вернется после отдыха. Ричарда наказали двухчасовой медитацией, а я уселась рядом, дабы не бросать друга в тяжких испытаниях и похоже даже задремала чуток, потому что сон был уж больно необычным.
Я висела в воздухе и рассматривала самого красивого мужчину из всех которых видела в обеих своих жизнях. Атлетически сложенный яркий брюнет с тонким обручем-короной на голове принимал своих придворных в огромном кабинете. Пятеро красивых мужчин вежливо кланялись королю, а затем уселись в кресла перед массивным столом.
— Рад вас видеть, друзья мои. Что вас привело в столицу? Как вы нашли силы оторваться от своих любимых женщин? — с усмешкой спрашивал король.
— Ваше Величество, мы все здесь с одной единственной просьбой. Наши любимые супруги получили письма от настоятельницы монастыря святой Анны. Вы ведь знаете как хороши ученицы в этой обители?
— Знаю, конечно. Этот жмот Альфред Лурдианский с трудом расстается с такими сокровищами. Ваши жены, все что мне удалось выдрать из его загребущих лап. Так какие новости от настоятельницы Эстер пришли в ваши дома?
— Плохие и хорошие одновременно. Настоятельница Эстер буквально умоляла нас встретиться в Вами и уговорить настоять на кандидатуре некой Анни Виндор в наших списках, ее имя уже есть в списках невест для наших земель, но ее отец настаивает на раннем браке девушки с неподходящей ей кандидатурой. Речь идет о бароне Порише. По нашим данным старик совсем обезумел, и девушка в опасности, он всегда любил жестокие игры с женщинами, но девочка совсем юная, зачем ей эта грязь и боль? — высказался красавец с огненной шевелюрой.
— Наша разведка доложила, что у барона регулярно пропадают горничные, а потом изуродованные трупы женщин всплывают далеко от его владений вниз по течению реки. Это совпадение мы считаем, по крейней мере, странным, что наводит на некоторые нехорошие размышления, — добавил платиновый блондин.