Книга Стеклянная орхидея - Жаклин Бэрд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чарли почувствовала глухие удары своего сердца и инстинктивно подняла свою руку к маленькой ложбинке у основания шеи.
– Давай уйдем отсюда, – внезапно скомандовал Джейк, поднимаясь и бросая несколько крупных банкнот на стол. Обхватив ее за плечи, он буквально поставил Чарли на ноги, бормоча что-то по-итальянски.
– К чему такая спешка? – поинтересовалась она, когда Джейк вытолкал ее из ресторана, весь напряженный.
– Не притворяйся, что не знаешь, Шарлотта, – ответил он грубым, плохо скрывающим желание голосом. Потом вдруг властно обнял ее за талию и повел к машине. – Садись. – Джейк рывком открыл дверцу и подтолкнул Чарли внутрь. Обходя машину, он и сам поразился своему поведению. Он должен презирать эту женщину, а он ее желает, причем безумно!
Оставшись на несколько секунд одна, Чарли размышляла, что же она делает, однако, когда Джейк скользнул на сиденье водителя и потянулся к ней, Чарли обняла его за шею. Ее пальцы запутались в его густых черных волосах, все тело трепетало от ласк его сильных рук. Он поднял голову и увидел ее потрясенные глаза.
– Джейк, – выдохнула она его имя.
Уже давно ни одна женщина так не волновала его. Он чувствовал ее дрожь, слышал мольбу в ее голосе, и ему захотелось сорвать с нее это наглухо закрытое черное платье и овладеть ею быстро и грубо. Он уже собирался сделать это, подгоняемый своей горячей кровью, но звуки полицейской сирены, усиливающиеся до оглушительного рева, заставили его прийти в себя.
Его темная голова резко дернулась вверх, и он увидел, как полицейская машина пронеслась мимо. Ругнувшись тихо по-итальянски, он оттолкнул Шарлотту обратно на сиденье, а сам вернулся на свое место.
– Проклятье! – Он провел рукой по темным волосам и мельком взглянул на женщину рядом. – Я не занимался этим в машине с тех пор, как был подростком.
– А я вообще никогда, – выдохнула Чарли честно, медленно выбираясь из водоворота страстей, которые ее чуть не поглотили.
Джейк уставился на Чарли, шокированный ее откровением. Он не верил ей. Нет, это не могло быть правдой! Ее отец был известным ловеласом. Ведь очевидно, что дочь унаследовала этот талант. Нетвердой рукой он вставил ключ в зажигание и завел машину. Джейк был зол на себя, но еще больше на эту голубоглазую сирену, из-за которой он сам себя не узнавал.
– Где ты остановилась? – спросил он.
Она уже говорила это, но он забыл – тоже не в его стиле. Он знал, что Чарли владеет гостиницей «Лейквью» и живет там же, но понятия не имел, где она остановилась в Лондоне.
Резкость в его голосе заставила Чарли вздрогнуть и смутиться, а заодно спросить себя, что она делает, целуя практически незнакомого человека?
– Мой друг Дейв предоставил мне свою квартиру на то время, пока я в Лондоне, – пробормотала она.
– Очень мило, – сказал Джейк, стиснув зубы и переключая передачу медленнее, чем обычно. Слова Шарлотты не оставляли сомнений, что в ее жизни был мужчина, и, скорее всего, состоятельный, раз владеет недвижимостью в таком месте. Этот факт не удивил Джейка, а только подтвердил его подозрения. Каков отец, такова и дочь! Такая женщина, как Шарлотта, долго не будет без мужчины, думал он хладнокровно.
– А может, перед тем как поехать домой, ты захочешь выпить стаканчик-другой со мной в гостинице? – Сейчас единственным желанием Джейка было затащить Шарлотту в свою постель поскорее и держать ее там до тех пор, пока воспоминания о любом другом мужчине не будут стерты из ее головы.
Краска бросилась в лицо Чарли. Означают ли его слова «К тебе или ко мне?». В любом случае ей хотелось крикнуть «Да!», и такая зависимость потрясла ее. Она растерялась.
Чарли выросла в доме, полном взрослых людей, но предпочитала уединяться среди гор и скал ее любимых озер. Она увлекалась плаванием и альпинизмом. Повзрослев, Чарли даже стала членом местной спасательной команды, а затем и сотрудником международной службы спасения. Ее замечательный менеджер управлял гостиницей, и Чарли оставалось лишь заботиться о счетах, в чем она преуспевала. Ее снаряжение всегда хранилось в доме, и она просто откладывала бумажную работу, если была нужна где-то еще.
Вот и сейчас она только что вернулась из Турции, где участвовала в работах по спасению жертв землетрясения. Дейв, руководитель ее группы, предложил ей провести пару недель в Лондоне, предложив свою квартиру. Он считал, что из-за смерти отца и загруженности Чарли необходима перемена обстановки.
Она согласилась. Чарли побывала во многих горячих точках мира, и сейчас пользовалась случаем, чтобы посетить самые интересные места столицы ее собственной страны, которые она еще не видела.
Машина плавно остановилась, и Джейк повернулся к ней, завораживая ее черными глазами, выдававшими его намерения.
– Итак, стаканчик спиртного перед сном? Вот моя гостиница.
Она знала, что он предлагал ей не просто глоток выпивки. Воздух внутри машины просто потрескивал от сексуального напряжения, и Чарли вдруг испугалась. Она оторвала свой взгляд от него и посмотрела в окно. Это была очень дорогая гостиница, одна из лучших в городе.
– Думаю, я выпила уже достаточно, – осторожно произнесла она. – Все равно спасибо, но – нет.
Его глаза слегка сузились, он вдруг пожал плечами.
– Как хочешь. – Коротко поцеловав ее в висок, повернулся и завел машину, добавив: – Я заеду за тобой завтра в двенадцать на ленч. Тогда и продвинемся дальше.
– Ты думаешь? – очнулась она. – Было бы прекрасно, если б меня спросили, а не приказывали. – Но в ее словах не было едкости. – Я здесь в отпуске. Завтра собираюсь сходить в Британский музей.
Мужской инстинкт Джейка приказывал ему соблазнить эту женщину немедленно, но почти испуганный взгляд ее голубых глаз привел его в замешательство. Конечно, Шарлотта эгоистична и алчна в любовных делах, но из этого вовсе не следовало, что она неразборчива в связях.
По иронии судьбы, единственной причиной, по которой в данный момент Джейк жил без подруги, был отец Шарлотты, вернее, его смерть. Она вызвала ряд обстоятельств, которые задержали Джейка дома, в Италии, и ему пришлось бросить свою последнюю пассию, Мелиссу, модель из Нью-Йорка, которая тут же нашла себе другого состоятельного мужчину.
– Шарлотта, позволь мне проводить тебя до квартиры, – он остановил машину и протянул ей руку. – А там я обещаю оставить тебя до завтра. И пока ты не начала спорить, – он положил палец на ее губы, – мы сделаем и то, и другое. Ленч и музей.
Джейк слонялся по огромному номеру люкс. Он был слишком расстроен, чтобы спать, и виной всему была эта голубоглазая блондинка. Не совсем так, конечно, признавался он, – портрет Анны тоже порядочно подпортил настроение.
Ему пришлось изо всех сил держать себя в руках, находясь в этой проклятой галерее и разглядывая портрет. Анна была для него самым близким человеком, и разглядывать ее в таком виде было для Джейка мучительно.