Книга Дело о коте привратника - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Перри Мейсон умолк и улыбнулся удивленному заместителюпрокурора. Через зал протискивался доктор Джейсон. Он был крайне взволнован.
– Тот человек не сгорел, – сказал он, – и не погиб отугарного газа. Он умер естественной смертью, а правая нога вовсе не быласломана. Это не тело Питера Лекстера.
Через боковую дверь в зал ворвался окружной прокурорГамильтон Бергер.
– Ваша честь, – провозгласил он, – немедленно прекратите этосудебное расследование. Человек по имени Уотсон Кламмерт, арестованный за угонмашины, прислал в окружную прокуратуру телеграмму, утверждающую, что он насамом деле Питер Лекстер и что он знает: Чарльза Эштона убили Фрэнк Оуфли иЭдит де Во и что он, Питер Лекстер, ворвавшись в квартиру Эдит де Во, дабыудостовериться в этом убийстве, нанес удар, которым убил Эдит де Во. Охваченныйпаникой, он убежал. Теперь он хочет вернуться и держать ответ.
В зале началось кромешное столпотворение.
Уинифред Лекстер с радостным криком устремилась к ДугласуКину, который был готов принять ее в свои объятия. Перри Мейсон улыбнулсяпотрясенному судье Пеннимейкеру, протянул руку и запустил пальцы в шерсть коту.
– Так-то, Клинкер, – сказал он.
Перри Мейсон сидел у себя в конторе. Делла Стрит смотрела нанего через стол удивленными глазами.
– Собираешься защищать Питера Лекстера? – спросила она.
– Да, если против него возбудят дело.
– Не понимаю, как ты обо всем догадался.
– Я не догадался, – сказал он, – сначала. Но позже у меняпоявилось сильное подозрение. Заметь, как Оуфли женился на Эдит де Во. Онговорил, что, пока жил у Питера Лекстера, он вынужден был скрывать своиотношения с ней из-за того, что дед возражал. Но ведь он считал, что ПитерЛекстер погиб во время пожара. Не было никакой необходимости в тайной брачнойцеремонии. Можно было не возвращаться в дом Лекстеров, а ехать в свадебноепутешествие. Тогда я понял, что они спешили обвенчаться по иной причине: женунельзя допрашивать против мужа без его согласия, и муж не может даватьпоказания против жены. Они знали: их конспирация может быть раскрыта, и этоозначает, что они догадались, что Эштону известно об их тайне. Они считалиПитера Лекстера мертвым. Так что знать обо всем мог только Эштон. Но самымважным ключом к тайне является костыль. Версия обвинения была такова: человек,убивший Эштона, принес костыль в квартиру Эдит де Во, а после убил Эдит. Но этобыло бы невозможно, если бы Эдит де Во не была соучастницей в убийстве Эштона,потому что костыль был целым, когда его принесли к ней. Его распилили у нее вквартире, а куски сожгли в камине. Это указывает на то, что Эштон был в этойквартире, а костыль распилили уже после того, как убили привратника.
– А что было бы с тобой, если бы полиция не арестоваластарика? – спросила Делла.
– Вот уж не знаю, – ответил Мейсон. – Возможно, я смог быдоказать всю эту версию, а возможно – нет. Но думаю, что уж как-нибудь я сложилбы вместе все факты.
– А почему же ты раньше не предъявил обвинение Оуфли? –спросила Делла.
– По нескольким причинам, – медленно ответил Мейсон. –Во-первых, я хотел, чтобы Дуглас Кин прошел через все. Во-вторых, я хотелустроить из этого хороший спектакль. – Он хмыкнул. – Да если б я тольконамекнул о чем-то полиции, они бы повели дело так, что Кин никогда не был быоправдан. Они бы ему подстроили ложное обвинение. Вот я и хотел, чтобы Оуфлипоказал под присягой, что был с Эдит де Во, когда убили Чарльза Эштона. Я непойду защищать клиента, если не уверен, что он не подходит под определение«невиновен». Я хочу создать себе определенную репутацию у публики и у окружногопрокурора. Я хочу, чтоб им неповадно было со мной связываться.
– И еще одна причина, – добавила Делла, – не из самыхпоследних: ты любишь кататься по тонкому льду и тебе нравится заставлять однихлюдей играть против других, при этом используя их игры.
– Возможно, – засмеялся он. – Я уже говорил тебе, что люблюиграть в такие игры, где меня ни в чем не ограничивают.
– А почему ты не попросил Дрейка найти Уотсона Кламмерта?
– Он мог не успеть. Ему бы, скорее всего, помешали. Насегодняшний день у нас наилучшим образом организован розыск угнанныхавтомобилей в страховых компаниях. Они разработали совершенную системукоординации. Поэтому я устроил так, чтобы Уотсона Кламмерта арестовали за угонавтомобиля. Это дало самые быстрые результаты, сделало возможным его арест изаставило признаться. В конце концов, организовать это было довольно просто. Мыустроились в отеле «Билтмор» в качестве молодоженов, сделали так, чтобы клеркувидел нашу новенькую машину и заинтересовался нами, а затем ты спрятала«Бьюик» и заявила, что он украден, – и таким образом запустила механизм,способный задержать Кламмерта. Хотя он был вне подозрений. Он ехал в машине,которую купил под чужим именем. Но его арест был делом нескольких часов.
– Что ж, – заметила Делла Стрит, – видит бог, ваши методынешаблонны, но я бы сказала, что они при этом эффективны.
Он улыбнулся ей.
– Теперь, – сказала она, – когда мы закончили это дело, внашем распоряжении есть новенький «Бьюик». Что мы с ним сделаем? Продадим? Илипродать открытую машину?
– Нет, – не спеша сказал Мейсон. – Оставим обе.
Она подняла брови.
– Понимаешь ли, – пояснил он, – это очень удобная машина –на случай, если мне захочется еще когда-нибудь отправиться в свадебноепутешествие… А пока что нет ли чего-нибудь интересного в этой груде бумаг?
Он указал на стопку бумаг на своем столе. Ее быстрые пальцыпорылись в документах и вытащили один.
– Вот, – сказала она, – этот клиент уже говорил с Джексоном.Он хочет посоветоваться с тобой.
Лицо Мейсона не выразило большого интереса.
– Это о лунатике, – продолжала Делла. – Если лунатиксовершает убийство во сне, ответственен ли он за это преступление?
Зрачки Мейсона мгновенно сфокусировались. На лице отразилсяглубокий интерес. Он поднял телефонную трубку и сказал секретарше в приемной:
– Герти, пришлите ко мне Джексона. Скажите, пусть захватитвсе материалы по делу о лунатике.
Через минуту Джексон отворил дверь. Мейсон указал ему настул. Джексон тотчас приступил к делу:
– К нам приходила некая мисс Хаммер, сэр. Это делочрезвычайной деликатности. Несколько месяцев назад ее дядюшка был лунатиком.Сознание этого факта заставляло его страшно нервничать. Он постоянно боялсясовершить какое-нибудь преступление во сне. Он лечился и полагал, чтовыздоровел. В то время он жил в Чикаго. Медицине известен тот факт, что налунатиков действует полнолуние, так что, когда оно приближается, мисс Хаммерпринимает меры предосторожности, чтобы ее дядюшка не ходил во сне. Она запираетдверь его спальни снаружи, хотя он об этом не подозревает. Теперь почтиполнолуние. Вчера утром мисс Хаммер обнаружила у дядюшки под подушкой нож длярезки мяса с костяной ручкой. Его домашние туфли были покрыты пылью, как будтоон в них куда-то ходил. Нож был взят из буфета в столовой. Она положила нож наместо и ничего не сказала дяде.