Книга Синяя кровь - Дэвид Бальдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Здесь имя, Андрэ Уоткинс. И адрес в Росслине. Видимо, его. – Она посмотрела на Роя. – Ты слышал об этом парне?
– Нет, и Диана никогда его не упоминала.
– Она часто куда-нибудь выезжала?
– Она любила ездить в Кеннеди-центр; ей нравилось там обедать.
– Похоже, она ездила туда не одна.
Мейс засунула бумажку обратно в ящик и заперла дверцу.
– Оставляешь здесь?
– Так полиция сможет его найти, если они сообразят, где искать.
– Либо мы можем прямо сейчас сообщить им об этой бумаге.
– Можем, – протянула Мейс.
– Но ты хочешь разобраться сама?
– Рой, это долгая история. Не дави на меня. Не уверена, что смогу дать тебе осмысленный ответ.
Через двадцать минут Мейс припарковала свой мотоцикл в подземном гараже, и они с Роем поднялись на десятый этаж многоквартирного дома. После второго стука дверь открыл мужчина, но сначала он посмотрел на них в глазок. Мейс не гадала, а точно знала, что именно так он и сделал. Мужчина был ростом с Роя, хотя лет на тридцать старше, с подстриженной седой бородкой, подходящей к прическе, привлекательным лицом и глубоким загаром. На мужчине были джинсы, которые выглядели так, будто их гладили, и белая костюмная рубашка навыпуск. На босых ногах – черные кожаные туфли от «Бруно Магли». На взгляд Мейс, мужчина олицетворял образ элегантного и беззаботного аристократа.
– Андрэ Уоткинс? – спросила Мейс.
– Могу я чем-то помочь?
– Определенно. Диана Толливер?
– И что с ней?
– Она мертва.
– Я знаю. Кто вы? Полиция?
– Не совсем.
– Тогда у меня нет никаких причин с вами разговаривать.
Он начал закрывать дверь, но Мейс вставила в щель ботинок.
– У нее был абонентский ящик, в котором лежала бумага с вашим именем и адресом.
– Я ничего об этом не знаю.
– Ладно, мы просто отдадим бумагу в отдел по расследованию убийств, и пусть они с ней работают. Сегодня они поговорят с вами или арестуют вас. Либо и то и другое.
– Погодите. Я не сделал ничего незаконного.
– Ну вы ведете себя так, будто сделали.
– Вы постучались в мою дверь, двое незнакомых мне людей, и начали задавать вопросы об убитой женщине… И какого черта вы от меня ждете?
– О’кей, давайте начнем заново. Это Рой Кингман. Он работал с Дианой в «Шиллинг и Мердок». Она послала ему сообщение. Это сообщение привело к вам. Возможно, вам угрожает опасность.
– А откуда мне знать, что это не вы убили Диану?
– Должна заметить, что если б мы хотели убить вас, вы уже были бы мертвы. Один выстрел в глазок.
Уоткинс вопросительно посмотрел на нее.
– Я видела, как дверь подалась на миллиметр, когда вы оперлись на нее, чтобы посмотреть.
– Думаю, что наш разговор стоит закончить прямо сейчас.
– Мы можем спуститься в «Старбакс» и поговорить там, если вам так будет спокойнее. Нам нужна лишь информация.
Уоткинс обернулся и взглянул на свою квартиру, потом повернулся к ним.
– Нет, все нормально, мы можем поговорить здесь.
Обстановка квартиры не соответствовала элегантности мужчины: мебель скудная, похожа на арендованную вместе с жильем, особенно фиолетовый диван-кровать. Они уселись в небольшой гостиной, выходящей в кухню.
– Откуда вы знаете Диану? – спросил Рой.
– Когда ей хотелось куда-нибудь выбраться, она звонила мне.
– То есть вы с ней встречались?
– Нет, я – эскорт.
Мейс с Роем переглянулись.
– Эскорт? – спросил Рой.
– Да. Диана любила выбираться в люди. Но ей не нравилось ездить куда-то одной. Работа в удовольствие. И хорошо оплачивается.
Мейс оглядела дешевую мебель.
– У вас сейчас плохой сезон?
– Мои две бывшие не торопятся снова замуж. Потому я и занялся этой работой. Эскорт приносит мне все радости брака без его хлопот.
– Но вы с ней ладили?
– Мне очень нравилась Диана. Я был ужасно подавлен, когда услышал, что ее убили.
– Кто вам сообщил?
– Телеведущая на «Седьмом канале».
– То есть никто не знал, что вы знакомы?
– Я не думаю, что Диана распространялась об этом. Она была умной и привлекательной. Я знаю, что она тоже была в разводе. Возможно, рассказывала обо мне каким-то знакомым… Больше я ничего не знаю.
– Мы приехали сюда, потому что Диана оставила след, указывающий на вас.
– Но она никогда не рассказывала мне ничего важного.
– То есть ни слова о работе? – уточнил Рой.
– Я знаю, что она работала в «Шиллинг и Мердок».
– Она не упоминала каких-то людей, которых опасалась? Телефонные звонки или письма с угрозами? Мужчина, который ее преследует? Ничего такого? – спросила Мейс.
– Нет. Наши разговоры обычно ограничивались мероприятиями, которые мы посещали.
– Полиция взяла под стражу мужчину, – выпалил Рой.
– Какого мужчину?
Мейс хмуро посмотрела на Кингмана и сказала:
– Простите, мы не можем рассказывать подробности.
– Так у вас нет никаких идей о том, что случилось с Дианой?
– Нет, – признал Рой и протянул Уоткинсу визитку. – Если вы о чем-то вспомните, позвоните, пожалуйста.
Тот взял визитку.
– А этот мужчина под стражей? Это он убил Диану?
– Мы скоро узнаем. Но что бы ни пыталась сообщить Диана, это дохлый номер, – сказала Мейс. – Скорее всего, она ошиблась. В любом случае дело закрыто – по крайней мере, для меня.
Рой начал говорить, когда они вошли на площадку, но Мейс прошептала:
– Подожди.
Когда они уже спустились в гараж, Кингман повернулся к ней и резко спросил:
– Неужели ты собираешься просто бросить расследование? О чем ты вообще думаешь?
– Я думаю, что настоящий Андрэ Уоткинс, скорее всего, уже мертв.
– Привет, Капитан.
Здоровенный мужик поднял взгляд.
– Привет, Рой. Я вляпался.
– Может, поговорим об этом?
– Ладно, я никуда не собираюсь.
Рой посмотрел на охранника, стоящего рядом.
– Мне нужно поговорить с моим клиентом. Наедине, если вы не возражаете.