Книга Древние семитские цивилизации - Сабатино Москати
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
КУЛЬТУРА
Этническая ассимиляция семитских переселенцев в Эфиопии была быстрой и полной. С другой стороны, пришельцы навязали местному населению собственный язык и цивилизацию. Несмотря на перемены, вызванные внутренним эволюционным процессом и инфильтрацией извне, эфиопский язык является типично семитским, и его использование проникло в широкие слои кушитского населения. Культура древнего Аксума оказалась во второстепенном положении. Более продвинутая культура была принесена иммигрантами, которые также взяли на себя руководство политикой, а кушиты оказались низведенными до положения рабов.
Вначале южноаравийские традиции с большими или меньшими изменениями доминировали в Эфиопии. Позднее, когда установилось христианство, эфиопскую культуру во всех ее проявлениях наполнило вдохновение, почерпнутое из новой религии. Из нее же брались темы для литературных и художественных произведений. О дохристианской литературе ничего не известно, а дохристианское искусство относилось к южноаравийскому типу, и характерные для него темы колонизаторы привезли в свой новый дом.
Иными словами, в целом, хотя у эфиопской культуры есть определенные, присущие только ей черты, ее нельзя назвать оригинальной. Сначала она формировалась по аравийским образцам, а потом приняла вместе с христанской верой и христианские культурные элементы, осуществляя связь через Египет.
Эфиопская литература до VII века состоит из переводов с греческого. Выдающееся место среди них занимает эфиопская Библия, из которой первыми, наверное, были переведены Евангелия. Хотя эфиопская церковь в духовном отношении зависела от египетской, ее евангелизация и переводы, о которых мы говорили, вероятнее всего, были выполнены сирийскими миссионерами. Форма текста по всем признакам не египетская, а сирийская, принятая византийской церковью. Да и используемый лексикон свидетельствует о наличии сирийского влияния. Перевод, несомненно, был выполнен с греческого текста, и переводчики, очевидно, недостаточно хорошо владели языком.
После Евангелий были переведены Псалтирь, Пятикнижие и остальные библейские книги, кроме Маккавейских. Эфиопское предание гласит, что Ветхий Завет был привезен в страну царицей Савской после ее визита к Соломону и переведен с древнееврейского. На самом деле, судя по тексту эфиопской версии, представляется вполне очевидным, что переводилась греческая Септуагинта. В нем много греческих слов и выражений, и текст многократно пересматривался в более поздние времена.
В целом для эфиопской версии характерно неравномерное качество перевода. Некоторые книги, такие как Бытие, Левит, Книги Иисуса и Судей, сравнительно хорошо переведены. Другим повезло меньше — они изобилуют неверными толкованиями греческого оригинала или сильно сокращены.
Кроме канонических были переведены и многие апокрифические тексты. Некоторые из них сохранились до наших дней. Среди небиблейских текстов, переведенных с греческого, можно отметить Querillos — набор христологических писаний, взятых частично из трудов Кирилла Александрийского; Physiologus — известный сборник сведений, в основном легендарных, о растениях и животных. В него также входят рассуждения о морали и монашеские правила святого Пахомия. К правилам есть приложение, которое считается оригинальным эфиопским творением, во всяком случае его источник пока не обнаружен. Там описываются хорошие и плохие монахи. Дата создания этого приложения точно не установлена. Оно являет собой интересный пример жанра религиозной прозы, которому предстояло стать обычным для Эфиопии. Приведем отрывок из него:
«Почему Владыка в небесах показал мне этих несчастных и тех других, не похожих на них. Я видел пять толп порочных: первая состояла из гиен, вторая — из собак, третья из волков, четвертая из лис, пятая из баранов. Потом он показал мне пять толп хороших. Первая была из овец, вторая из голубей, третья из нежно воркующих голубок, четвертая из пчел и пятая из коз. Я сказал: Объясни мне эти толпы. Он ответил: Слушай внимательно! Те, кого ты видишь в облике гиен, это монахи, живущие со своими собратьями. Их называют иноками, но ведут они себя как гиены. Днем они ведут себя, как давшие обет братья, а ночью, когда наступает время отойти ко сну, они крадутся в темноте, как гиены, идут в обитель монашек, ведомые грязной похотью. Чтобы получить плотское удовлетворение, они уводят за собой бедных Христовых овечек, хорошо зная, что развращают женщин, как и они, давших обет монашеской жизни. Они ловят в сети греха души несчастных, ломают крылья их монашества. Горе им, если они не покаются! Слава Христу, который отпускает грехи раскаявшимся!»
Далее текст продолжается в том же духе. Этот простой и выразительный стиль впоследствии стал обычным в Эфиопии, да и в западной христианской литературе тоже.
То, что осталось от древнего эфиопского искусства, находят на руинах, сосредоточенных главным образом в районе Аксума, Аккеле Гузай и на северо-востоке Тыграя. В начале XX века немецкая экспедиция вела раскопки в Аксуме и Тыграе. В остальных частях Абиссинии, намного хуже исследованных, еще предстоит обнаружить участки, плотно заселенные в прошлом.
Гражданская архитектура отличается определенными общими характеристиками. Во-первых, постройки сооружали выше уровня земли на цоколях. Более того, они должны были быть очень высокими, и жилые дома, вероятно, имели несколько этажей. С самого раннего периода строились стены весьма характерного типа — «голова обезьяны». Так их называли из-за выступающих концов опорных балок. Этот тип изображен на больших обелисках, являющихся лучшими источниками для реконструкции архитектуры аксумитов, позволяя увидеть целиком строение, от которого остались только руины. Так, во дворцах Энда-Микаэль, Энда-Симеон и Текка-Мариам сохранились только цоколи, пол первого этажа и следы стен.
Реконструкция храма в Йеха
Самой древней из религиозных святынь, судя по всему, является языческий храм йеменского типа в Йеха, неподалеку от Аксума. Он прямоугольный в плане. Боковые стены гладкие, только стена фасада украшена вытянутым по вертикали углублением по обе стороны от входных ворот, к которым ведет лестница. В стене фасада имеются два окна.
Что касается христианских церквей, самые ранние также прямоугольные в плане, и построены они по образцу греко-римских базилик. Они имеют внешний двор, а их внутреннее пространство разделено рядами колонн или пилястрами на три нефа. По обе стороны апсиды, полукруглой или прямоугольной, располагаются две ниши или придела в углах здания. Пилястры квадратные в сечении с закругленными краями, вырезаны из скалы и установлены на кубическом основании. Они имеют квадратные капители, часто ступенчатой формы.
В Аксуме, главном археологическом памятнике Абиссинии, было обнаружено много типично эфиопских обелисков: длинных изящных каменных блоков, иногда оставленных необработанными, порой тщательно отшлифованных. Они обычно прямоугольные в сечении и покрыты изображениями многоэтажных зданий.