Книга Общество Розы - Мари Лу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На мгновение мир смыкается вокруг меня, и я вижу только ночь и свою жертву. Скрежещу зубами, поднимаю меч и вонзаю в грудь солдата.
Тело дергается на клинке. Изо рта брызжет кровь. Я бросаю взгляд в сторону и вижу: Сержио обхватил рукой за горло второго инквизитора. Он давит крепко. Солдат отчаянно пытается высвободиться, но Сержио полон мрачного упорства. Я впитываю в себя ужас борющегося со смертью человека.
Инквизитор, которого я пронзила, перестает трепыхаться. Я закрываю глаз, поднимаю голову и делаю глубокий вдох. Воздух наполнен запахом крови, который смешивается с влажностью дождя, – это все так знакомо. Когда я снова смотрю на мир, то вижу не инквизитора – у меня под ногами лежит обезображенный труп моего отца, ребра раздавлены конскими копытами, кровь растеклась по булыжной мостовой…
Меня это не ужасает. Я смотрю на эту картинку, наслаждаясь окружающей тьмой, напитываюсь ею, набираюсь сил и понимаю: я счастлива, что убила его. По-настоящему счастлива.
На мое плечо опускается чья-то рука. Я резко оборачиваюсь, чтобы увидеть, кто это, и моя энергия вскипает, мне не терпится снова на кого-нибудь кинуться.
Виолетта отскакивает назад.
– Это я, – говорит она и выставляет вперед ладонь, как будто это может остановить меня. Ее сила прикасается к моей, и я чувствую, как она нерешительно отталкивает меня назад, намереваясь снова лишить меня энергии. – Это я. Это я.
Звериный оскал наконец исчезает с моего лица. Я снова гляжу вниз, на мертвое тело: теперь это не мой отец, а убитый инквизитор. Подбегают Маджиано и Сержио, оставляя своего противника неподвижно лежащим во тьме. Виолетта смотрит на двух мертвых мужчин. Лицо у нее ошалелое.
Упоение кровопролитием проходит, но мрак, который оно принесло с собой, не спешит рассеиваться. Он подпитывает шепотки у меня в голове, которые внезапно становятся оглушительными. «Тихо», – шиплю на них я и вдруг понимаю, что произнесла это слово вслух.
– Нам лучше убираться отсюда. Быстро. – Маджиано оглядывается через плечо, потом перепрыгивает через тело инквизитора, чтобы посмотреть в обе стороны вдоль канала. – Нам тут недолго быть в одиночестве.
Я поднимаюсь, ополаскиваю руки во вспучившихся водах канала и бегу вслед за своими. Где-то высоко в изливающихся дождем небесах раздается зловещий крик, который эхом разносится по городу, за ним – второй. Пара балир пролетает над городом. Хотя стоит ночь, я различаю их силуэты – огромные полупрозрачные крылья закрывают небо. Если бы с нами была Джемма, она могла бы посадить нас на их спины – мы пронеслись бы над городом и спустились где-нибудь в безопасном месте. И мне не пришлось бы убивать этих людей. В конце концов, я вовсе не желала им смерти. Просто у нас не было другого выхода. Я повторяю это самой себе снова и снова. Было ли мне легко лишить жизни Данте? Убить Ночного Короля? Видеть, как погиб Энцо? Кивнуть Сержио в знак согласия с тем, что он перебьет инквизиторов на корабле?
Нет. Но сейчас мне было легко.
Я смотрю на своих соратников из Общества Розы, выдвигаюсь вперед, чтобы возглавить шествие, и опять начинаю свивать над нами покров невидимости. Балиры скрываются из виду, и мы направляемся в сторону дворца Эстенции. Мысли мои переключаются со смерти инквизиторов на то, что ждет нас впереди. Если королева Бельдана приступит к делу этой ночью, тогда мне нужно найти Раффаэле раньше ее.
Я уже начинаю забывать лица убитых мужчин.
Прошла еще неделя, прежде чем королева Джульетта снова послала за ним. На этот раз во время посещения ее личных покоев Терен и еще несколько стражников стоят за дверями, а не в комнате. Проходя мимо, Раффаэле бросает на Терена быстрый взгляд. Энергия, бурлящая в груди этого человека, черна от гнева и ревности. У Раффаэле кружится голова. Он опускает глаза, но продолжает чувствовать взгляд Главного Инквизитора, прожигающий ему спину, даже когда дверь в покои королевы закрывается за пленником.
Внутри вдоль стен, как и прежде, стоят инквизиторы. Королева Джульетта сидит на краю кровати, ее распущенные волосы струятся по спине темными волнами, руки аккуратно сложены на коленях. Полог над кроватью с двух сторон опущен и наполовину задвинут – скоро королева ляжет спать. Солдаты выводят Раффаэле в центр комнаты и оставляют его там одного. Джульетта наблюдает за ним. Он не знает, на что решиться, потом подходит ближе и опускается перед ней на одно колено.
Некоторое время оба они молчат. Сегодня эмоции у королевы другие, отмечает Раффаэле. Она спокойнее, не так подозрительна, более расчетлива. Ей что-то нужно.
– Говорят, ты был величайшим консортом всех времен, который составлял славу двора Кенеттры, – наконец произносит Джульетта. – О сумме, за которую была куплена твоя невинность, весь двор судачил не одну неделю. – Королева опирается на руки, отклоняется назад и задумчиво разглядывает его. – Кроме того, я слышала, что ты в некотором роде ученый и твои покровители часто дарили тебе книги и перья.
– Так и есть, ваше величество, – кивает Раффаэле.
Губы Джульетты искривляет улыбка. Когда Раффаэле поднимает на нее взгляд, она знаком велит ему встать.
– Ты действительно выглядишь и разговариваешь прекрасно.
Тут королева встает и подходит к нему. Раффаэле стоит неподвижно, вот она совсем близко. Пальцы королевы приближаются к золотой тесьме рядом с воротником мантии Раффаэле, она развязывает ее, и на виду оказывается небольшой участок его кожи.
Раффаэле косится на стоящих вдоль стен инквизиторов. Их арбалеты нацелены на него. Джульетта снова возвращается к кровати, садится на край и хлопает ладонью по постели рядом с собой. Раффаэле подходит ближе.
– Я уже сказал вам, ваше величество, чего хочу, – мягким голосом говорит он. – Теперь скажите мне вы. Каковы ваши желания? Что я могу сделать для вас?
Джульетта снова улыбается и кладет голову на подушку.
– Ты говоришь, если я дарую милость всем мальфетто, тогда ты и твое Общество Кинжала станете исполнять мои приказания как воины моей армии. – Джульетта кивает. – Я решила, что соглашусь на это, пока меня удовлетворяет то, что ты можешь сделать. Завтра я прикажу инквизиторам начать возвращать мальфетто обратно в город. Взамен я хочу призвать членов твоего Общества Кинжала. И я хочу, чтобы ты исполнил остальную часть договора. – Взгляд ее на миг становится жестким. – Помни, я легко могу обрушить свой гнев на мальфетто этого города, если ты не выполнишь своего обещания.
Улыбка возвращается на лицо Раффаэле. Он так и подозревал. Ненависть Джульетты к мальфетто совсем не такая, как у Терена. Тот презирает их, так как считает демонами. Порочными, прóклятыми. Но Джульетта… Джульетте мальфетто мешают, только когда становятся у нее на пути. Она готова использовать их, пока это ей на руку. Очень хорошо. Раффаэле склоняет голову, изображая покорность. Очень правдоподобно.
– Тогда мы в вашем распоряжении.