Книга Невеста из Калькутты - Сьюзен Грейс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты пыталась… соблазнить меня? – ошеломленно переспросил он.
Рэнди молча кивнула, и Джеймс, чувствуя ее замешательство, нежно поцеловал девушку в щеку.
– Нужно ли соблазнять мужчину, который только и мечтает о том, чтобы… разделить твои намерения, дорогая?
Рэнди пожала плечами и ответила, по-прежнему глядя в сторону:
– Ты уже несколько недель не обнимал меня по-настоящему и не целовал. Я подумала, что ты охладел ко мне.
Джеймс еще сильнее прижал ее к своей груди и ласково провел губами по обнаженной шее Рэнди.
– Я старался быть джентльменом и не торопил события. Просто ждал, когда ты сама этого захочешь. – Он взял Рэнди за подбородок и повернул ее лицом к себе. – Правда, должен признаться, что все это было забыто, когда несколько минут тому назад ты сама поцеловала меня, и это так закружило мне голову, что…
Его прервал голос Стивена, донесшийся из коридора:
– Прости за то, что решил побеспокоить тебя, Джеймс, но Эммет просит тебя немедленно подняться на мостик. Что-то случилось с такелажем, и все ждут твоих приказаний.
– Передай Эммету, что я сейчас буду. – Шаги Стивена за дверью начали удаляться, а Джеймс прижался лбом ко лбу Рэнди и огорченно вздохнул: – Прости, любимая, но мне придется заняться неотложными, делами. Мы входим в зону штормов, и их нужно встретить во всеоружии. Молю бога о том, чтобы ты не передумала в мое отсутствие.
И он нежно поцеловал Рэнди в губы.
Она улыбнулась и ответила, обвивая руками шею Джеймса:
– Этого не случится. Я ждала тебя всю жизнь, Джеймс, и несколько лишних часов разлуки сделают нашу близость только желаннее.
Джеймс почувствовал смущение и напряженность Рэнди, которые не могли скрыть ее слова, а взгляд ее влажных янтарных глаз настолько заворожил его, что он готов был в эту минуту забыть обо всем на свете, даже о своих священных обязанностях капитана.
– Когда ты так смотришь на меня, я готов махнуть рукой на все и передать управление судном Стивену. А что? Он очень любит всевозможные титулы, пускай побудет капитаном. Стивен будет командовать, а я останусь здесь, с тобой.
– И твой друг Стивен в считаные минуты отправит нас всех на дно, на корм акулам, – улыбнулась Рэнди, вставая на ноги и поправляя свою накидку. – Ступайте, капитан Грейсон, и берите все в свои руки. А когда ты вернешься, Джеймс, мы отпразднуем нашу свадьбу и сделаем то, что должны были сделать еще несколько недель тому назад.
* * *
Прошло не менее двух часов. Солнце уже начало клониться к горизонту, а Рэнди все продолжала расхаживать по каюте, опасаясь, как бы отвага не изменила ей в самый неподходящий момент. Слова, которые она сказала Джеймсу, были лишь прикрытием, за которым скрывались и смущение, и робость, и страх.
Приготовить свадебный ужин ей помогли Абу и Джарита. С их помощью скромная капитанская каюта буквально преобразилась.
Теперь кровать была покрыта алым покрывалом, на котором появились яркие атласные подушки. В медных подставках курились благовония, наполняя воздух пряным, тонким ароматом. Был приготовлен и ужин – цыпленок с карри и овощами томился на маленькой железной жаровне, от которой по всей каюте расплывалось тепло. На столе, прикрытые белоснежными салфетками, стояли блюда с медовыми пряниками и фруктами, а рядом с ними искрились гранями два хрустальных бокала и зеленела бутылка вина.
Рэнди в сотый раз осмотрела каюту, покачала головой и заметила себе под нос:
– Дурацкая затея. Посадить бы сюда еще пару-тройку музыкантов, и будет настоящая картинка из книжки восточных сказок.
Она подошла к зеркалу в резной раме, занявшему место, на котором до этого висел портрет Дианы, перенесенный Джеймсом в кают-компанию, и посмотрела на свое отражение. Из зеркала на нее смотрела юная девушка в голубом шелковом халате и батистовой ночной рубашке, украшенной кружевами, – возбужденная и испуганная. Тонкая белая ткань еще больше оттеняла ее золотистые, с рыжеватым отливом волосы, свободно распущенные по плечам. Рэнди встретилась в зеркале со своими собственными янтарными глазами, покачала головой и сказала, прижимая ладони к пылающим щекам:
– Надеюсь, Джеймс не подумает, что я завлекаю его в ловушку.
Струя холодного воздуха заставила ее обернуться. Рэнди увидела Джеймса, стоящего на пороге. Он был в длинном шерстяном халате, а свои башмаки держал в руке. Джеймс запер за собой дверь и повернулся лицом к Рэнди.
– Я… вымылся в каюте у Стивена и вот… я готов… – Лицо Джеймса было розовым, блестящим, и было видно, что он только что побрился. Густые, еще влажные волосы гладко зачесаны назад. – Не мог же я прийти к своей жене прямо с мостика, грязным и просоленным. – Он переступил по полу босыми ногами и тихо добавил: – Боже, до чего же ты хороша, Мира!
Эти простые слова помогли им обоим снять напряжение. Рэнди подошла к Джеймсу, взяла у него из пальцев промокшие башмаки.
– Спасибо за комплимент, Джеймс. Должна сказать, что ты тоже прекрасно выглядишь. – Она нервничала, не могла стоять на месте и потому отнесла башмаки Джеймса в шкаф, продолжая на ходу: – Никогда не видела тебя в этом халате. Голубой цвет очень идет тебе.
– Халат не мой. Я позаимствовал его у Стивена.
Рэнди избегала встречаться взглядом с Джеймсом и продолжала копаться в шкафу.
– Я обещал вернуть накидку завтра утром, – сказал Джеймс, который испытывал не меньшее смущение, чем его жена.
– Ты, наверное, проголодался. Поужинаешь? – По-прежнему не глядя на Джеймса, она подняла крышку кастрюльки и перемешала ее содержимое. – Кайра приготовила цыпленка с карри, как ты любишь. Или, может быть, хочешь бокал вина для начала?
– Я хочу только тебя, Мира, – тихо ответил Джеймс.
Рэнди вздрогнула, уронила ложку, а Джеймс подошел к ней сзади и нежно, провел рукой по ее волосам.
– Огненный шелк. Ты действительно похожа на язычок пламени, Мира. – Он прижал к своей щеке упавшую на плечи прядь золотистых волос Рэнди. – Настоящий шелк.
Рэнди прикрыла глаза, чувствуя, как рвется из груди ее сердце.
– Джарита вымыла их, чтобы они стали мягкими и блестящими, – смущенно пояснила Рэнди. – Она заварила для этого травы, лимон, сушеные цветы… – Она замолчала, чувствуя близкое дыхание Джеймса – горячее и неровное.
– М-м-м, какой аромат, – несвязно пробормотал он. – Твои волосы пахнут летом и садом. Цветущим садом.
Его губы коснулись обнаженного плеча Рэнди. Она невольно отклонила голову, подставляя ему шею, и смущенно продолжила:
– Она… Джарита всегда сама делает для меня мыло… и масло для ванны тоже… – Рэнди вздрогнула от прикосновения языка Джеймса, которым он провел по ее шее, и простонала. – Что ты делаешь со мной, Джеймс?