Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Полевой цветок - Джилл Мэри Лэндис 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Полевой цветок - Джилл Мэри Лэндис

224
0
Читать книгу Полевой цветок - Джилл Мэри Лэндис полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 ... 112
Перейти на страницу:

– Прекрасно, – сказала Дэни.

– Я полагаю, нам нужно еще подумать, – неуверенно произнес Трой.

– Можете не беспокоиться, сэр, я не преувеличиваю. Конечно, вы можете попытать счастья в другой гостинице, но тогда вы потеряете этот номер.

– Ладно, мы берем его.

Трой и Грейди переглянулись, и мужчина пододвинул к Трою большую раскрытую книгу. Трой обмакнул длинное перо в чернильницу и сделал в книге какую-то запись. Мужчина за конторкой прочитал то, что написал Трой, и затем подал ему ключ.

– Номер два-ноль-семь. – Он указал в сторону лестницы.

– Скоро должен прибыть наш багаж.

– Мы позаботимся о том, чтобы его доставили в ваш номер, мистер Фонтейн.

Грейди, до этого момента хранивший молчание, неожиданно обратился к владельцу гостиницы:

– Может быть, вы подскажете нам, где мы сможем найти торговца по имени Соломон Вестбург?

Услышав имя партнера Джейка, Дэни вспомнила, зачем она приехала в Сент-Луис. Наверное, мужчины торопятся избавиться от нее, чтобы продолжить свой путь. Она внимательно посмотрела на Троя, затем перевела взгляд на Грейди. В их поведении ничего не изменилось, и все же ей было интересно, что они скажут, когда это путешествие завершится и они благополучно отдадут ее в руки этого человека, Соломона Вестбурга.

Неужели Трой расстанется с ней без сожаления? Или он даже будет рад, что избавился от нее? Ей сейчас совсем не хотелось думать об этом.

Мужчина за конторкой снова посмотрел на нее. Дэни вздохнула с облегчением, когда он ответил, что не знает Вестбурга. На всякий случай она еще раз окинула его сердитым взглядом, повернулась и пошла за своими спутниками к выходу.

Они быстро поужинали в маленьком кафе недалеко от реки. Грейди назвал кафе убогим, Трой заявил, что оно сносное, и взгляды, которыми обменялись мужчины, несколько встревожили Дэни, прежде чем она сосредоточилась на стоящей перед ней тарелке с едой. Хотя пища была ей незнакома, она показалась ей довольно вкусной. Им пришлось целый час расспрашивать людей, прежде чем им подсказали, как найти Соломона Вестбурга. Но когда Трой узнал, что он владеет галантерейным магазином, расположенным недалеко от пристани, он настоял, чтобы они отправились к нему немедленно.

Когда темнота окутала городские улицы, Дэни почувствовала себя более легко и уверенно в этой непривычной обстановке: ее внешность уже не имела большого значения, так как на улицах осталось мало женщин, с которыми ее можно было сравнить. Она с интересом смотрела по сторонам, пока они шли в темноте. Из открытых дверей многих заведений лился свет, и Дэни часто останавливалась, чтобы заглянуть внутрь. Большинство этих заведений были заполнены мужчинами; некоторые из них, как и она, были в одежде из оленьей кожи. Они поднимали кружки с пенистым элем, кричали и пели под веселые звуки скрипки. Дэни ужасно хотелось присоединиться к ним и вновь почувствовать дух товарищества, который она всегда ощущала в компании трапперов.

Она несколько раз отставала от идущих быстрым шагом мужчин, и тогда Трой возвращался, брал ее за локоть и некоторое время вел по улице за собой. В конце концов они оказались перед магазином Соломона Вестбурга. Трой, стоявший рядом с Дэни, дернул за тонкий шнур, и внутри темного здания зазвенел колокольчик.

Ответа не последовало, и у Дэни появилась надежда, что этот неизбежный миг будет отстрочен.

– Ну, – она повернулась к Трою, пытаясь разглядеть в темноте выражение его лица, – похоже, нам лучше прийти сюда завтра. Вы не хотите зайти в один из этих салунов?

Грейди кашлянул. Трой, не ответив ей, еще раз дернул за шнур и затем громко постучал в дверь.

Внимание Дэни привлек дрожащий свет свечи, появившийся в задней части магазина. Он приближался к ним. Сердце ее сжалось. Неожиданно куда-то исчезли вновь обретенные ею уверенность и решимость. Свеча отбрасывала свет на несущего ее маленького сгорбленного человека. Дэни увидела его блестящую лысину, окруженную курчавыми волосами, и очки, покоящиеся на конце длинного носа. Свет свечи сделался ярче, и, в конце концов, старик подошел к застекленной двери магазина.

Дэни глубоко вздохнула. Дверь приоткрылась, торговец поднял свечу и выглянул наружу.

– Соломон Вестбург?

Громкий голос Троя заставил Дэни вздрогнуть.

Значит, это не плод ее воображения.

В конце концов это произошло!

Маленький, похожий на гнома человек за этой приоткрытой дверью знает тайну прошлого Джейка и, возможно, ее, Дэни, прошлого.

– Чем я могу вам помочь? – Голос Вестбурга оказался неожиданно сильным для такого старого человека.

– Мы хотим сообщить вам новость о Джейке Фишере. У нас есть письмо, написанное им.

Трой сунул руку во внутренний карман куртки и достал пожелтевшее письмо Джейка. Дэни не знала, что он взял письмо с собой.

– Джейк Фишер?

Дверь открылась шире и, Вестбург уставился на них поверх своих очков. Он внимательно смотрел на них несколько мгновений, задержав взгляд на Дэни, потом распахнул дверь магазина, шагнул в сторону и сказал:

– Добро пожаловать.

Когда Трой вежливым жестом предложил ей идти впереди него, Дэни быстро вошла в теплый магазин, боясь, что может потерять самообладание и броситься по улице в темноту.

ГЛАВА 12

Старик повел их через помещение магазина. Его свеча слабо освещала полки вдоль стен, заваленные обувью, коробками и жестянками, смутно отражающимися в витринах. Они следовали в темноте за Вестбургом, двигавшимся с уверенностью хозяина мимо ящиков, бочек, мимо железной печи в задней части магазина, которая давно остыла.

Дэни начала подниматься по лестнице, видя перед собой потертые задники кожаных башмаков старика, медленно взбирающегося по ступенькам впереди нее. В конце концов они оказались в маленькой комнате, заставленной мебелью и переполненной вещами Соломона Вестбурга. Дэни уже решила, что им придется стоять, когда старик, шаркая ногами, подошел к обеденному столу, занимавшему середину комнаты, и указал на стоящие вокруг него стулья с прямыми спинками.

– Извините, что у меня тут не прибрано. – Он пожал плечами и провел рукой по своей лысине, словно у него там были волосы. – Ко мне редко кто заходит, и я уже в том возрасте, когда не придаешь большого значения порядку. Вы садитесь, садитесь. – Он начал убирать стопки книг и бумаг с одного стула и жестом предложил Дэни садиться. Трой и Грейди сами очистили для себя места, перенеся груды книг и одежды на пристенный столик. Когда мужчины расселись у стола, Дэни оглядела комнату.

Из мебели, помимо обеденного стола и кровати, был еще письменный стол, стоявший между двумя высокими окнами, выходящими на улицу. Длинные обвислые занавески на окнах были задернуты, видимо, для того, чтобы закрыть доступ в комнату холодному декабрьскому воздуху, проникающему сквозь щели в подоконнике.

1 ... 48 49 50 ... 112
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Полевой цветок - Джилл Мэри Лэндис"