Книга Похищение строптивой - Хелен Смолетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Матильда осеклась и смущенно отвернулась. Клайв словно окаменел, оторопело уставившись на нее.
– Я не должна была позволять тебе прикасаться ко мне, ласкать. Нехорошо было и убегать от тебя. Мне нельзя отдаваться тебе. Потом мне будет очень больно. – Матильда приложила руку к своей восхитительной груди. – Уже больно.
Неужели Матильда желает его, как и он ее? Нет, Клайв решительно ничего не понимал. Зачем избегать наслаждений только потому, что когда-нибудь они закончатся? Право, у порядочных женщин здравого смысла не больше, чем у морской губки. Дай им лишь немного радости, а они тут же начнут переживать о грядущих страданиях. Матильда торопливо прошмыгнула мимо него. Клайв зашагал к берегу. Похоже, скоро у него войдет в привычку плавать до изнеможения в холодном ночном океане.
Приближался день выкупа, но пираты, пожалуй, ждали его с большим нетерпением, чем сами заложники, которые успели по-своему привыкнуть к этому острову. Они здесь, можно сказать, отдыхали. Отличная еда, развлечений хоть отбавляй – с пиратами не соскучишься – и никаких тебе забот! Страдала одна только Матильда Брюстнер.
Опять ей придется выслушивать нравоучения брата о том, что вдова, мол, не должна жить одна, и все такое прочее. Но больше всего Матильду страшила предстоящая разлука с Клайвом Ларсоном, хотя и находиться с ним рядом было мучительно.
А вот Уил, кажется, ни о чем не думал, кроме своей семейной жизни, и это начинало серьезно беспокоить Бланш. Возвращение заложников все-таки было связано с определенным риском. Хорошо, если все пройдет, как задумано, а вдруг придется вступить в неравный бой?!
Бланш настояла на том, чтобы ее взяли с собой. Обмен договорились провести на маленьком каменистом острове. Команда «Фаста» отправилась туда на своем корабле в полном составе, с полным запасом продовольствия на два-три дня. Заметив на горизонте одинокую шхуну, Уил приказал бросить якорь.
Бланш стояла около Матильды, удивляясь печальному лицу молодой вдовы. Неужели ей так плохо жилось у брата, что она не хочет к нему возвращаться? Когда Матильда подняла полные слез глаза, Бланш, не удержавшись, горячо обняла ее и предложила сопровождать на остров. Женщина благодарно улыбнулась ей. Уил сам отнес Матильду на берег, затем вернулся за Бланш.
На острове всем распоряжался Клайв. Он проявил себя настоящим тактиком и умело расставил заложников на крутом берегу, чтобы все видели, что они в полном порядке. Клайв подошел и к Матильде, сделав ей несколько замечаний по поводу процедуры обмена. В ответ та лишь молча опустила голову. Чертыхнувшись, Клайв пошел прочь, спотыкаясь о камни.
Вскоре на противоположной стороне острова показалась небольшая группа людей во главе с губернатором Санта-Круза, темноволосым мужчиной лет пятидесяти. Его свита состояла из двух британских офицеров, одетых по всей форме, и капитана «Фортуны». Остановившись на некотором расстоянии, они вызвали к себе пастора, чтобы тот подтвердил, что с заложниками действительно обращались по-человечески. Затем преподобный Йоргенс, получив молчаливое согласие Уила, отправился к своим освободителям. Последовал обмен рукопожатиями, похлопывание по плечу и косые взгляды в сторону Уила и Клайва.
После этого один из британских офицеров поднял с земли тяжелый металлический ящичек, принес его пиратам и поставил прямо под ноги Бланш. При этом он смерил ее таким презрительным взглядом, что если бы не Клайв, Уил непременно набросился бы на него с кулаками.
Наконец заложникам разрешили перейти к своим. К Матильде подошел офицер, взял ее саквояж, затем галантно предложил руку. Она послушно оперлась на нее и направилась навстречу освободителям, но на полпути вдруг круто повернулась и побежала назад, прямо к ошарашенному Клайву Ларсону. Матильда бросилась ему на шею, а он приник к ее губам в пылком поцелуе. Признаться, она ждала от него именно этого и, прижавшись к нему всем телом, старалась запомнить каждый мускул, каждый изгиб его крепкой фигуры. Затаив дыхание, все наблюдали за этим неожиданным поцелуем. Наконец Матильда оторвалась от Клайва. Ее щеки были мокрыми от слез. Она молча перевела рукой по лицу Клайва и вернулась к шокированным ее поведением спасителям.
Первым пришел в себя губернатор.
– Уил Мидл! Мне нужно с тобой поговорить.
Распорядившись отвести заложников в лодку и подготовить шхуну к отплытию, он в сопровождении британских офицеров сам направился к Уилу. Уилу уже приходилось встречаться с губернатором Санта-Круза, но при более благоприятных обстоятельствах. Судя по выражению его лица, тот собирался сообщить ему сейчас плохие новости.
– Сожалею, если причинил вам беспокойство, – почтительно поклонился Уил.
– Я хочу поговорить с тобой не об этом. Раньше нападения на британские корабли, действительно, всячески поощрялись правительством, но сейчас все изменилось. Теперь нам приходится совместно с британцами противостоять Пиратской Лиге. Мы решили очистить от пиратов Виргинские острова и заключили договор с англичанами. С этих пор любое нападение на британский корабль будет расцениваться как выпад против правительства и караться соответствующим образом.
Уил напрягся. Англичане и голландцы теперь заодно. Вперед выступил англичанин с лицом как у бульдога.
– Через пять дней наши корабли сотрут с лица земли то, что вы называете своей «базой», если вы не уберетесь оттуда. Берегитесь, если мы обнаружим в этих местах ваше проклятое корыто! Что касается меня, то я бы с удовольствием отправил вас всех прямо в ад уже давно, если бы не заложники. Они находились на острове, поэтому нам пришлось ждать. Так что благодарите их.
Губернатор нетерпеливо дернул офицера за рукав, желая прекратить его воинственную болтовню, затем серьезно посмотрел на Уила и Клайва.
– Уходите. Уходите в отведенный вам срок. Вас предупредили.
– Я приму ваше предупреждение как совет.
Сдержанно кивнув на прощание, Уил направился к лодкам, уводя за собой остальных. Пираты настороженно поглядывали на горизонт, ожидая ловушку. Но, кажется, губернатор действительно приезжал на остров только для того, чтобы забрать заложников и сделать предупреждение.
Весть об ультиматуме губернатора мгновенно облетела весь корабль. Реакция пиратов была далеко не однозначной и крайне противоположной. Клайв пытался утихомирить и тех, и других, а Уил замкнулся в себе, озабоченный, казалось, только тем, чтобы команда четко выполняла его приказы, готовя корабль к отплытию.
Их изгоняли с чудесного острова, который они называли «своей базой» и который находился под покровительством голландцев. Правда, пираты бывали здесь только раз в год, но все равно считали этот остров символом некоей стабильности в их бродячей полной опасностей жизни.
Несколько раз Бланш подходила к Уилу, и всякий раз он встречал ее натянутой улыбкой, ясно давая понять, что не желает об этом говорить. Тем временем на острове велись лихорадочные приготовления к отъезду. Пираты перебирали свои вещи: что-то брали с собой, что-то оставляли местным жителям или просто выбрасывали. Кое-кто из команды успел обзавестись на острове женщинами и даже детьми. Большинство из них предпочли послать море ко всем чертям и остаться со своими семьями. Уил с пониманием отнесся к такому выбору, освободив этих людей от пиратской присяги.