Книга Опасное желание - Кара Эллиот
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Значит, вы упрямая, да?
– В крайней степени.
Сара усмехнулась.
– Дело в том, что здесь – настоящий проходной двор. В заведении всегда много народу, и сейчас все комнаты заняты. Но в конце коридора есть небольшое помещение, маленькая контора… – Сара побарабанила пальцами по подбородку. – Хорошо, что вы явились сюда в темном плаще. Наденьте капюшон, нам нужно быстро прошмыгнуть туда…
– Спасибо, я…
– Тсс! – Сара призвала Софи к тишине.
Приоткрыв дверь, владелица заведения огляделась по сторонам и сделала Софи знак следовать за ней. Из-за закрытых дверей доносились приглушенные голоса. Коридор, обшитый деревянными, шоколадного цвета панелями, тускло освещался мерцающим светом красных ламп. Из комнат проникал в коридор сизый сигарный дым. Здесь царила атмосфера порока.
Пульс Софи участился, она старалась держаться в тени, поближе к стене, на которой танцевали темные блики Сары, которая быстро шагала по коридору, Софи едва поспевала за ней.
Внезапно впереди показался свет.
– Вот черт, кто-то идет, – тихо выругалась Сара и, схватив Софи за руку, прошептала: – Скорее сюда!
Толкнув потайную дверь в стене, она втащила гостью в узкое пространство. Через секунду женщины оказались в кромешной тьме.
– Осторожнее, – предупредила Сара. – Справа от нас винтовая лестница. Ради Бога, постарайтесь не упасть с нее.
Они начали подниматься по ступеням, шелестя юбками. Оказавшись на верхней лестничной площадке, Сара открыла еще одну потайную дверь.
– Быстрее! – подгоняла она Софи.
Коридор, в котором они оказались, был куда роскошнее, чем находившийся под ними. Стены обиты дорогим красным бархатом, однако больше Софи ничего не успела разглядеть, потому что Сара поспешно втолкнула ее в темную комнату.
– Я слишком стара для подобных приключений, – пробормотала Сара. Из потайного кармана в рукаве она достала спички и зажгла свечи в канделябре, стоявшем на боковом столике. – Мистер Даггет передо мной в долгу. Впрочем, чего от него ждать – он даже по счетам никогда не платит.
Софи изумленно оглядывалась по сторонам. Заметив это, Сара поморщилась.
– Простите, что я вынуждена была привести вас сюда, в обитель порока. Но раз уж нам не удалось добраться до конторы, то я решила: только здесь вы будете чувствовать себя в безопасности. По крайней мере сюда никто не ворвется и не увидит вас. Надеюсь, вы не слишком шокированы.
– Я не столь нежная и впечатлительная натура, какой, возможно, кажусь. Хотя окружающая обстановка меня, конечно же, удивила… Я никогда еще не была в спальне борделя.
– Не сомневаюсь в этом. Мистера Даггета следовало бы хорошенько взгреть за то, что он заставил вас переступить порог заведения, не предназначенного для визитов порядочных девушек.
– Он ни в чем не виноват. Я пришла сюда по собственной воле.
– Хм. – Сара бросила на Софи одобрительный взгляд, а затем проверила, хорошо ли закрывается щеколда на двери. – В моем заведении все должно находиться в рабочем состоянии. Мне нужно возвращаться к клиентам. Я пришлю сюда мистера Даггета, как только смогу. А пока пообещайте мне, что запретесь здесь, в комнате, и будете сидеть тихо, как покойник в могиле.
Софи судорожно сглотнула. Ее нервы были на пределе, и зловещая метафора Сары не прибавила Софи оптимизма.
– Надеюсь, смерть не частый гость в «Волчьем логове».
Сара усмехнулась.
– Знаете, французы называют климакс у женщин «маленькой смертью», поэтому… – Она вдруг осеклась. – О, простите, я совсем забыла, что вы девственница.
«Уже нет, – подумала Софи, – хотя я не искушена в любовных утехах».
Не зная, что сказать на это, она решила промолчать. Но что-то в выражении ее лица показалось Саре подозрительным, и она, по-видимому, обо всем догадалась. Сара нахмурилась и бросила на Софи испытующий взгляд.
– О, только не говорите мне, что этот негодяй…
Софи покраснела.
– Я не просто спущу шкуру с мистера Даггета, я размозжу ему череп вот этим медным колокольчиком, – по-обещала Сара. – Он искусный вор, но ему не следовало лишать невинную девушку чести.
«Он ни в чем не виноват, – усмехнулась про себя Софи. – Я сама преподнесла ему свою девственность на блюдечке».
Наблюдавшая за ней Сара, хмыкнула.
– Поговорим об этом позже, – сказала она. – А сейчас мне пора идти. Не открывайте дверь никому, кроме меня и этого проклятого Бладхаунда.
Сара ушла, и Софи заперла за ней дверь на ключ, старательно повернув его три раза. Затем она огляделась вокруг.
«Господи, я как будто попала в волшебную сказку», – подумала Софи, любуясь роскошной обстановкой комнаты. Ей показалось вдруг, что она находится в пещере, где хранились экзотические сокровища Аладдина. Экзотические и эротические. Комнату освещали большие светильники в форме звезд, которые висели на мощных столбах кровати. В изголовье лежала целая кипа вышитых подушек. Присмотревшись к тому, что на них было изображено, Софи фыркнула. Чтобы принять такие позы во время занятий сексом, нужно было, пожалуй, обладать телом циркового акробата.
Проведя рукой по мягкому бархатному покрывалу, Софи двинулась к изножью кровати, спинку которой украшали бронзовые изображения двух змей, свернувшихся в одно кольцо. Софи потрогала металл, он был гладким и прохладным на ощупь.
– О, как тут жарко, – пробормотала она, расстегивая плащ. Дрова в камине догорели, но от раскаленных углей, иногда с шипением вспыхивавших золотистыми искрами, исходил сильный жар. – Здесь может быть комфортно только без одежды.
Она сняла шерстяной плащ и бросила его на туалетный столик. Затем подошла к двери и приложила к ней ухо. Она услышала громкий смех и ей стало не по себе. Она не чувствовала себя здесь в безопасности. Разволновавшись, Софи стала расхаживать по комнате, пол которой был устелен турецким ковром.
– Куда, черт побери, запропастился Камерон? – бормотала она, меряя шагами помещение.
Через некоторое время Софи почувствовала усталость. Она взглянула на кровать, и у нее вдруг появилось неодолимое желание прилечь на нее. Софи не стала противиться своему желанию и, вытянувшись на постели, стала разглядывать тени, метавшиеся по потолку. Затем она повернула голову и увидела на прикроватном столике хрустальный флакон с духами, грани которого переливались всеми цветами радуги.
Софи потянулась к флакону, взяла его и открыла. В нос ей ударил сильный запах, сладковатый, мускусный. Софи вдохнула его и задержала воздух в легких.
– Теперь уже я не смогу утверждать, что в последнее время не пережила никаких приключений, – проговорила Софи, выдохнув воздух. – Та Софи, которой я была всего пару недель назад, ужаснулась бы от одной мысли, что все это возможно. Но теперь я стала совсем другим человеком, более отважным. Я стала такой, какой была в юности.