Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Куртизанка и капитан - Люси Эшфорд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Куртизанка и капитан - Люси Эшфорд

547
0
Читать книгу Куртизанка и капитан - Люси Эшфорд полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 ... 65
Перейти на страницу:

Письмо Хелен начиналось с обычного выражения обеспокоенности судьбой Розали и Кэти, вынужденных проживать в таком месте. Розали почти наяву слышала презрение Хелен. Также сообщались новости о Тоби, с которым было все хорошо, и приятные известия относительно церковной школы, организуемой Хелен по просьбе Фрэнсиса. Далее следовали горячие пожелания, чтобы Розали и Кэти присоединились к ним в Оксфордшире — как раз к свадьбе Хелен и Фрэнсиса!

Розали очень обрадовала последняя новость, поскольку она не без оснований полагала, что Фрэнсис составил бы идеальную партию для подруги. Хелен сообщала, что на прошлой воскресной службе уже состоялось первое оглашение.

Однако следующая новость оказалась поистине сногсшибательной.


«Ты, конечно, знаешь, Розали, что у Фрэнсиса есть друзья в Париже, и совсем недавно он получил от них очень интересные новости относительно семейства Лаваль».


Розали резко сжала письмо в руках, вспомнив о том, что ее сестра, будучи в Лондоне совершенно одна, назвала себя Линетт Лаваль, взяв девичью фамилию матери.


«Фрэнсис попросил меня вложить в это письмо еще одно послание для тебя, Розали, от парижского адвоката».


Розали немедленно раскрыла второе письмо. И мир вокруг изменился навсегда.


Когда спустя полчаса Алек возвратился в Вороний замок, его люди поспешили ретироваться при виде мрачного и задумчивого выражения его лица. И лишь Аякс приветливо ткнулся ему в руку.

Гаррет быстро оттолкнул пса в сторону:

— Думаю, мне удалось найти для него новый дом, капитан!

— Что? — Алек непонимающе на него посмотрел.

— Новый дом. Для Аякса.

— Ты хочешь от него избавиться?

— Я считал, этого хотите вы, сэр.

Алек покачал головой:

— О нет. Он вполне может остаться. В конце концов, пес совершенно безвреден.

Капитан не заметил тайную удовлетворенную улыбку Гаррета, быстро пройдя в свою комнату и избавившись от вечернего фрака. Задумчиво проведя по волосам, он спустился в кухню, где Мэри заканчивала вечерние приготовления.

— Где Розали?

— В гостиной, капитан.

Он быстро вышел из кухни. Каким-то образом ей удалось превратить эту маленькую гостиную в совершенно иное место, в нем отчетливо ощущалось присутствие женщины.

Равно как и сопутствующая этому опасность.

Розали занималась расстановкой на подоконнике ваз с цветами и вначале не заметила Алека. Ему показалось, она выглядит как-то по-другому. Будто что-то скрывала. Он только не понимал, хорошее или плохое. Такая независимая, потрясающе красивая, даже несмотря на то, что сама отказывалась в это верить.

«И ты ее не стоишь, Алек Стюарт».

На ее щеках проявился легкий румянец, стоило ей лишь повернуться.

— Капитан Стюарт.

— Миссис Роуленд. У вас был спокойный день? — поинтересовался он.

Она кивнула:

— О да. Но я получила письмо от Хелен и Фрэнсиса. Такие хорошие новости, они собираются пожениться, Алек, и со школой, которую открыл Фрэнсис также все в порядке. — Розали запнулась.

— И они хотят, чтобы вы отправлялись в Оксфордшир и жили вместе с ними, я полагаю. Это ведь неподалеку от того места, где вы поселились вместе с матушкой и сестрой?

— Да, всего в нескольких милях. Мне бы так хотелось вновь взглянуть на эти края. Там похоронена моя мать.

— Конечно. — Его голос звучал очень спокойно. — Так каков будет ваш ответ?

Розали открыто встретила его взгляд.

— Думаю, однажды нам стоит туда вернуться. Но, — она посмотрела ему в глаза, — вы предупреждали меня, что человек, посылавший угрозы, может разыскать нас там. Разыскать где угодно.

Он огляделся по сторонам:

— Не хотите ли присесть? У вас найдется свободная минутка?

Розали отложила цветы в сторону и села в кресло.

— О да, конечно. Я не занята.

Алек расположился на соседнем диванчике.

— Розали, — начал он, на его лице играли отблески мерцающих свечей, — вы когда-нибудь задумывались о том, что соблазнивший вашу сестру мужчина может законным путем предъявить права на Кэти как ее отец?

Она выглядела абсолютно потрясенной.

— О нет. С какой стати ему заявлять подобные требования, если он в свое время так жестоко бросил и мать и ребенка?

— Он может заявить, что мать добровольно решила его покинуть, а сам он даже не знал о существовании девочки.

— Да. Да, я понимаю.

От жалости к ней у Алека дрогнуло сердце. Розали помолчала, пытаясь успокоиться, потом продолжила:

— Алек, а этот мужчина может… ему позволят отобрать у меня Кэти?

— Возможно, да, если он ее отец.

Ее руки судорожно вцепились в подол платья.

— А деньги помогут?

— Какие деньги? — угрюмо ответил он. — Это именно то, чего нет ни у кого из нас и о чем я горько сожалею. — «А у Стефана, будь он проклят, достаточно средств, чтобы нанять с десяток адвокатов», — пронеслось в голове.

Розали кивнула, закусив губу:

— И что вы думаете, я должна делать?

Алек взглянул ей в глаза:

— Я знаю, вам это очень не понравится. Но есть только одно средство. Согласиться на помолвку.

— По… — Розали показалась еще более шокированной.

— Помолвку. Со мной.

Господи. Она была в ужасе. Он взъерошил волосы и попытался еще раз:

— Послушайте! Это всего лишь временная мера. Но если этот человек попытается потребовать Кэти, вам необходимо выглядеть респектабельной. Возможно, я и не богат, но я сын графа, помолвка со мной укрепит вашу репутацию, миссис Роуленд, в глазах всего света.

Розали замерла. «Неужели ты и в самом деле думаешь, будто ты — куртизанка, пишущая для желтой газетенки, будешь воспринята в суде всерьез?» Язвительные слова Алека, однажды сказанные ей, до сих пор больно ранили.

— Так вы будете притворяться, будто хотите на мне жениться?

— Именно. Это не станет ни для кого большим сюрпризом, не так ли? В конце концов, вы уже были замужем. И люди знают, что вы здесь живете.

Розали подняла голову. Аромат цветов, казалось, вытеснил весь воздух.

— Люди считают меня вашей любовницей?

— Боюсь, это неизбежно.

На ее фарфоровой коже появились мелкие красные пятнышки.

— Есть ли какой-нибудь другой выход? Альтернатива?

«Какой ужас внушает ей эта идея».

1 ... 48 49 50 ... 65
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Куртизанка и капитан - Люси Эшфорд"