Книга Радости земные - Керри Гринвуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Дэниел тоже так считает, – ответила я. – И я тоже. И Госс. Кстати сказать, Госс ушла, так что можешь спокойно выходить в булочную.
Он затряс головой. До чего же наш Джейсон застенчивый!
– А можно мне повидать Сьюз? – спросил он.
– Наверное, можно, – ответила я. – Только надо тебе получше одеться. Думаю, если ты пойдешь с Кайли, Госс или со мной, тебе разрешат навестить ее. Там ведь знают, что она наркоманка, поэтому вряд ли пустят к ней того, кто… кто… извини, Джейсон…
– Того, кто может подкинуть ей ширялово, – договорил за меня он.
А я-то боялась, Джейс взбеленится, что ставят под сомнение чистоту его помыслов лишь потому, что он тощий как жердь и у него все руки исколоты, а он, оказывается, вон о чем думает. Да, сегодня удивительный день! Сначала Госс, а теперь вот и Джейсон проявляет признаки взросления.
– На этой неделе я к ней, пожалуй, не пойду, – рассудил мальчишка. – Первую неделю ей будет хреново. Ведь Сьюз нужно было пять сотен в день.
– Пять сотен чего?
Он посмотрел на меня точь-в-точь как Кайли и Госс: «Вы что, с Луны свалились?».
– Ясно чего, долларов! – ответил он и для большей ясности потер пальцами, продемонстрировав универсальный жест, не требующий перевода.
У меня глаза полезли на лоб. Страшно подумать, чем приходилось заниматься Сьюз и со сколькими людьми в день, чтобы заработать такую сумму! Выходит, остается лишь радоваться, что она лежит в больнице с переломанным тазом. Отдохнуть от трудов, пусть и неправедных, Сьюз точно не помешает.
– А тебе сколько надо было? – как бы между прочим спросила я.
– Немного. Пару доз. Чтобы торкнуло, понимаете?
– То есть это не так опасно?
– Ну да, – кивнул он.
Я не собиралась его торопить.
– Ну, а сейчас тебе получше?
– Вроде лучше. Только у меня все болит, понимаете? Я вот только что обжег палец. Это ведь пустяк, видите? – Он показал мне маленький ожог. Там даже волдыря не будет. – Но у меня такое ощущение, будто я всю руку сунул в огонь.
– Это плохо, – заметила я. Надо будет с Дэниелом поговорить. Что я знаю о героине? Да ровным счетом ничего!
Джейсон пожал плечами.
– А почему мы не делаем пончики?
– Потому что у меня нет обжарочного аппарата.
– Но ведь его можно купить.
– Можно, только дело этим не ограничится. Нужно будет изучить технологию приготовления, купить термоподнос, чтобы пончики не остывали, ну и составить конкуренцию магазинчику, что рядом со станцией.
Джейсон помрачнел.
– Может, лучше сам придумаешь новый рецепт маффинов? – предложила я. – А я тебе с радостью помогу.
– Новый рецепт?
– Ну да, а что такого? Попробуй новые сочетания. Например, можно добавить в тесто орехи. Вон там на полке полно кулинарных книг. Посмотри, может, найдешь что-нибудь подходящее.
– Я… я потерял очки, – не сразу ответил он.
– А разве ты носишь очки? – удивилась я. – Никогда тебя в очках не видела.
– Я плохо читаю, – пробормотал он и вдруг с вызовом заявил: – И вообще я тупой. Вы что, не знали?
Нужно было срочно что-то придумать.
– Просто у тебя не было желания читать, – как можно спокойнее возразила я. – Тебе же никто не давал кулинарных книг?
– Не давали, – согласился он.
– То-то. Возьми-ка вон ту маленькую – ту, что с краю – открой на первой странице и читай вслух. Я не буду следить – мне пора в булочную.
Очень неохотно Джейсон потащился к полке, выудил оттуда книгу «Маффины и кексы к чаю», а я вернулась за прилавок и услышала, как он забубнил:
– К чаю тра… традиц… хрен два выговоришь! Короче, к чаю можно подавать разноо… разнообра… Черт! Нет бы написать по-человечески: разные кексы! Ну и наворочено! – ворчал он, спотыкаясь чуть ли не на каждом слове. – Кексы, биск… бисквиты неп… непрем… а, неважно, подаются к чаю утром и вечером.
Таким образом мы с муками доползли до второй страницы, но тут нас прервали. В булочную вошла Госс и втащила за собой готистку.
– Здравствуй, Кэрол! – поздоровалась я, узнав подружку моей помощницы по костюму и «боевой раскраске». Интересно, а какая она, если смыть все это безобразие?
– Никакая это не Кэрол! – сообщила Госс, захлебываясь от возбуждения. – Это же Шери! Шери Холлидей.
– Здравствуй, Шери, – сказала я. Ничего лучшего мне в голову не пришло. Не скажешь ведь: «Хочешь булочку с ветчиной?». Это уж точно не в кассу. Дэниел пришел мне на выручку, взяв ладонь девушки в свои и пожав ее.
– Теперь понятно, почему никто о тебе ничего не знает, – как ни в чем не бывало сказал он. – Ведь мы искали тебя среди бездомных, а тебя там никогда не было.
– А что мне там делать? – фыркнула девица. – У меня было немного денег, я остановилась в отеле и нашла себе работу. В бутике. – Она обернулась ко мне. – Это вы сделали листовки?
– Да, – призналась я.
Судя по всему, готистка была готова налететь на меня и пустить в ход свои черные ногти.
– Это правда? – спросила девчонка, и голос у нее зазвенел.
Я не сразу поняла, что она имеет в виду, а потом сообразила:
– Правда. Того типа посадили в тюрьму, и отец тебе верит.
– Он назвал меня лгуньей.
Ну что на это скажешь? Я забеспокоилась. Если честно, возвращение блудной дочери виделось мне несколько иначе.
– Эй, полегче! – вмешался в разговор Дэниел. – Твой отец настрадался выше крыши.
– Я тоже, – сузив глаза, парировала Шери.
– Ну, ошибся человек, – продолжал Дэниел. – А ты что, никогда не ошибаешься? Госс, звони в Книгу рекордов Гиннеса, – обратился он к моей помощнице. – Зафиксируем новое достижение: «Девушка, которая ни разу в жизни не совершила ошибки».
– Кэрол, ну хватит уже! – вставила свое слово Госс. – Не будь такой стервой, сходи к отцу. Ему так хреново! Ну прямо смотреть жалко.
– А мне все равно! – огрызнулась Шерри.
– Не хочешь, не ходи, – сказал Дэниел. – Можешь и дальше себя жалеть и носиться с этой обидой всю жизнь. Запретить тебе никто не может. А мы скажем отцу, что ты жива-здорова, но видеть его не желаешь.
Последовала долгая пауза, а потом Шери с вызовом заявила:
– Я сама ему все скажу.
– Хорошо, – с готовностью согласился Дэниел. – Госс, сбегай за Мероу Скажи, что дело срочное! А сама присмотришь за ее лавкой.
– Круто! – радостно пискнула Госс и помчалась выполнять задание.