Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Гвардия Феникса - Стивен Браст 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Гвардия Феникса - Стивен Браст

184
0
Читать книгу Гвардия Феникса - Стивен Браст полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 ... 115
Перейти на страницу:

– Конечно, мой дорогой Пэл, я ведь уже сказал.

– Готовы ли вы выслушать мое предположение?

– Вы прекрасно знаете, что я готов выслушать любую вашу мысль.

– Ну тогда должен заметить, что не доверяю текле, который так хорошо дерется.

– Иными словами, вы полагаете?..

– Они намеревались заставить нас взять с собой шпиона в лице Мики.

Айрич нахмурился, услышав слово “шпион”. Некоторое время он разглядывал теклу.

– Нет, мой добрый Пэл, – покачав головой, наконец возразил он. – Полагаю, в данном случае вы ошибаетесь. Я внимательно наблюдал за нашим новым знакомым и практически убежден, что он честен, хотя и принадлежит к Дому Теклы.

– Значит, вы считаете, что мы можем ему доверять?

– Пожалуй, да.

– Что ж, полагаюсь на ваше знание людей.

– Кажется, нам пора. Мне уже наскучило это заведение, правда, надо сказать, нас здесь неплохо развлекли.

Им пришлось заплатить три орба, чтобы рассчитаться с мастером Клеффом, – сумма была бы заметно больше, если бы они не оставили в его полном распоряжении разбойников, лежавших на полу. Радость Клеффа могла сравниться разве что со счастьем Мики, который первым выскочил на улицу, прихватив свой табурет, видимо предположив, что в этой компании сей предмет понадобится ему снова. Словом, текла был весьма не глуп.

Затем друзья забрали лучшую лошадь разбойников, отдали ее Мике (после чего он стал еще счастливее, если такое вообще возможно) и уже через несколько минут в сопровождении драконлорда и теклы вновь отправились в путь.

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

В которой, по нашему убеждению, пора выяснить, что затевает Сиодра


Люди придумали множество способов измерять расстояния, а потом с превеликим удовольствием принялись устанавливать, сколько дюймов в пяди и сколько пядей в лиге, или сравнивать одинаковые меры длины. Сораннская лига, например, соответствует почти двум лигам, принятым на территории Сиуволл, а в баронетстве, где когда-то находился город Драгейра, в те времена, о которых мы имеем честь вам рассказывать, лига была еще меньше. Но сколько ни говори, всякий, кто путешествовал сам или внимательно слушал других, знает: существует лишь одна непреложная мера, которой могут быть определены расстояния, – это время.

Воистину верно, что дистанция от ворот Дарра до Риппл-Пойпт едва ли составляет лигу, а от Железных ворот до Колодца Фоссона никак не меньше тридцати, однако из-за того, что в одном случае путь лежит по хорошей, ровной дороге, а в другом – по крошащимся камням, мы можем, не опасаясь ошибки, заявить, что оба места расположены на одинаковом расстоянии от сердца города Драгейры, – и эта дистанция измеряется примерно тридцатью часами, или полными днем и ночью.

Посему, если сказано, что нашим героям предстояло преодолеть многодневное расстояние, мы надеемся, читатели не будут раздосадованы или смущены видимой путаницей в единицах измерения.

Итак, после схватки в гостинице друзья медленно ехали по великолепному ущелью Железного леса в Кипящих горах – весьма любопытное зрелище для всякого, кто не торопясь путешествует по своим делам. Если бы наши читатели оказались на их месте, они смогли бы оценить красоту горных водопадов и ручьев, которые мчатся вниз по склонам, стремясь побыстрее добраться до реки Йенди, с удовольствием ощутили прохладу свежего ветерка, дующего в лицо путникам, и почти наверняка изумились багряному золоту Ползучего леса на перевале под Скалой Волшебника. И уж конечно, никто не отказался бы насладиться ароматом танниса и поздним цветением яблонь.

Но рассказ об этих красотах предназначен для тех из наших читателей, кто видел их до случившейся приблизительно через пятьсот лет после описываемых событий Катастрофы Адрона, которая навеки унесла с собой потрясающие ландшафты, волшебные звуки и сладостные ароматы. Как, впрочем, и дворец, и весь город Драгейру вместе с теми, кто там обитал. Что же до остального, нет ни малейшего смысла отвлекаться на ненужные подробности. Поэтому мы не станем отнимать у вас время, а сразу перейдем к событиям, имеющим прямое отношение к нашей истории.

Итак, прошло всего несколько часов после событий в таверне, которую принято было называть Бидновской гостиницей. А мы вернемся в город и войдем во дворец, точнее, в Крыло Дракона, величественные и просторные покои главнокомандующей, где находятся Литра и неприятный господин с примечательным полукруглым шрамом, идущим от правого виска почти до самой губы, одетый в цвета Дома Джарега.

– Насколько понимаю, – проговорила Литра, – вы потерпели неудачу. Именно это вы пришли мне сообщить, Фейаавик?

– Да, ваше превосходительство, – ответил джарег без малейшего смущения.

– Расскажите, как все произошло.

– Ваше превосходительство, моя задача состояла в том, чтобы, используя любые средства, помешать неким персонам продолжить свое путешествие.

– Любые, за исключением убийства, Фейаавик.

– Совершенно верно, таковы были приказания. Впрочем, в ваших предостережениях не было никакой необходимости – я, как и вы, ваше превосходительство, не одобряю убийство.

– Я верю, Фейаавик, каждому вашему слову, – проговорила Литра таким тоном, что сразу становилась ясно: она ни на грош не верит своему собеседнику. – Продолжайте.

– Ваше превосходительство, я нашел приятеля, с которым поддерживаю очень тесные взаимоотношения...

– Иными словами, он вам сильно задолжал?

– Если хотите.

– Хорошо, я вас внимательно слушаю.

– Мой приятель...

– У него есть имя?

Фейаавик знаком показал, что это не имеет значения.

– Мой приятель, – продолжал он, – собрал отряд из десяти человек и при помощи хитрости попытался заставить нашу путешественницу ввязаться в драку, в которой не станут принимать участие остальные. Таким образом, один из них не смог бы продолжить путь... и так далее. В конце концов наш план должен был привести к тому, что все, или по крайней мере тот, кто вас особенно беспокоит, отказались бы от своих намерений.

– Звучит разумно.

– Рад слышать, что вы так думаете. Но если быть кратким, наша затея провалилась.

– Почему же ваши люди потерпели неудачу? Меня интересует именно этот вопрос. Вы сказали, что ваш приятель собрал отряд из десяти человек. Итого одиннадцать. А засаду, если мне не изменяет память, устраивали всего на четверых.

– Да, меня действительно предупредили, что их будет четверо.

– Вам назвали правильное число.

– Боюсь, я не могу с вами согласиться.

– Почему?

– Потому что их было пятеро.

– Пятеро?

– Именно, ваше превосходительство. Более того, текла, вопреки ожиданиям, тоже принял участие в сражении – так что получается даже шестеро.

1 ... 48 49 50 ... 115
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Гвардия Феникса - Стивен Браст"