Книга Дочери Торхельма - Анна Александровна Завгородняя
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Медленно села, бросив взгляд на окно за которым разгорался закат.
— Это сколько же я проспала? — спросила я сама себя вслух. Оказывается, не так уж и долго…
— Сьегард! — прошептала я. Его образ никак не шел у меня из головы, а еще я понимала, что он все еще здесь, и я не ошибалась, подозревая, что именно Хеге каким-то непостижимым образом укрывает колдуна и свой дом от меня.
— Я все равно заставлю ее отозваться и поговорить с мной! — сказала я сама себе решительно и встала с кровати.
Хеге была вне себя от ярости. Она металась по двору, глядя на внука, который подхватив на руки кошку, гладил животное, прижимая ее к груди и кошка, будь она неладна, мурчала так, что Хеге еще больше раздражалась.
— Как ты мог вмешаться! — почти прокричала она, остановившись напротив Сьегарда, — Тронд мог понять, что ты все еще у меня.
Молодой колдун посмотрел на старуху таким же темным взглядом и почесал кошку за ухом.
— Все никак не выкинешь ее из головы, глупый мальчишка! — Хеге разошлась не на шутку, а молчание Сьегарда раздражало ее еще больше.
— Что ты молчишь? Я делаю все только для твоего блага, а твой отец пытается отыскать уязвимое место в твоей душе. Тем, что ты вмешался в сон Ингегерд в тот момент, когда там был Тронд, только доказало, что она важна для тебя, понимаешь?
Молодой мужчина кивнул и пригнувшись, отпустил кошку. Та неохотно спрыгнула с его рук и осталась стоять рядом.
— Он уже и так давно понял это, — сказал Сьегард.
Хеге замолчала.
— Ты должна помочь мне встретится с Трондом раньше, чем он сам придет сюда, за мной, — сказал мужчина, — Раньше, чем он воспользуется Ингегерд в своих целях. Ты же понимаешь, что я не смогу допустить, чтобы ей причинили боль.
Хеге смотрела на внука хмурым взглядом. Ей совсем не нравились его слова, хотя она не могла не признать их правоту, как понимала и то, что глупый, влюбленный мальчишка сломя голову бросится на помощь своей зазнобе. Девчонка тоже хороша, каждый день обхаживает границы Грани, все дожидаясь, чтобы ее впустили. Но Хеге не сделает такой ошибки.
— Ты слишком слаб, Сьегард, — сказала она тихо и уже совершенно спокойно, — Тебе не выстоять против своего отца. Твои силы пока не раскрыты, а Тронд придет переполненный магией через край.
Молодой колдун вскинул голову. Шрамы на его лице стали еще заметнее и Хеге пожалела о том, что не может их излечить. Такая всесильная в своем королевстве, она не могла ничем помочь внуку, изуродованному магией собственного отца.
— Если я слаб, помоги мне стать сильным! — сказал колдун.
Хеге прошла мимо него в дом, старательно избегая встречаться взглядом. — Не уходи, не ответив! — крикнул ей в спину внук, но старая Хозяйка Грани переступила порог и направилась к очагу. Сьегард поспешил за ней. Кошка следом, вытерев угол гладкой спиной.
— Хеге! — позвал он ведьму.
Старуха переворошила угли, пригнулась, раздувая их, затем подбросила сухих тонких веток, а когда пламя стало карабкаться по ним, положила еще и полено и только затем повернулась к внуку.
— Есть возможность сразу открыть твои способности, — заявила она холодно. Сьегард посмотрел в ее глаза и понял, что Хеге не хочет прибегать к подобному способу, да вот только ему самому было сейчас все равно.
— Какая? — спросил он.
Хозяйка Грани грустно усмехнулась.
— Твой отец, когда был в твоем возрасте, тоже захотел быстро раскрыть свой потенциал, обладать силой сразу, без длительной подготовки. Правда причины у него были совсем иные, отличные от твоих. А я оказалась глупа, позволив ему проделать это и видишь, во что превратился Тронд. Я не хочу, чтобы ты стал таким же. Мне нужен тот, кто заменит меня здесь, на Грани. Мне нужен тот, кому я доверю свою работу, свое призвание! — она пристально посмотрела на молодого мужчину, но не увидела в его глазах желаемого и грустно вздохнула.
— Ты рискуешь потерять себя! — сказала она.
— Я рискну, — отозвался Сьегард.
— Ты даже не понимаешь, на что собираешься пойти и ради чего? Ради молодой и глупой девчонки, что сама не знает, испытывает ли она к тебе хоть что-то, или это только ее воображение?
Колдун улыбнулся. Не менее широко и грустно, чем Хозяйка.
— Главное, что чувствую я, — сказал он.
— А если я не помогу? — поинтересовалась старуха.
— Тогда я завтра же уйду от тебя. И ищи себе приемника дальше, — тон молодого мужчины был тверд и решителен. Хеге знала, что ее внук не тот человек, что будет бросаться на ветер своими словами. Увы, не тот.
— Хорошо, — заявила она недовольным тоном, — Но я тебя предупредила! Ты рискуешь…
— Я уже понял, — перебил ее внук.
— Тогда послушай свою старую бабку и реши окончательно, стоит ли твоя неразделенная любовь твоей жизни… — и указала Сьегарду на скамью.
Им предстоял долгий разговор.
Глава 14
Удивительным образом Ролло провел целую ночь в раздумьях, решая, ответить ли согласием на такое заманчивое предложение своей жены иди отказаться. Он крутился в постели, несколько раз вставал и стоял у окна, вглядываясь в ночь, и все время думал, разрываясь на части. Одна их которых толкала его принять условия Фриды, а вторая содрогалась от одной мысли о том, что у этой ненавистной женщины может появится его ребенок, которого она, согласно договору, увезет. Хотя, какие дети? Ролло не представлял себя в роли отца и мифический пока младенец, его сын или дочь, не вызывали особых чувств у молодого мужчины. А соблазн избавится от ненужной ему женщины, которая к тому же посмела угрожать ему изменой, нагло глядя при этом в глаза, был велик и в итоге Ролло решился.
Этим утром, первым делом он направился в комнату жены, помявшись несколько минут перед ее дверью и слушая возню и шаги, доносящиеся оттуда, а затем решительно толкнул двери и не церемонясь, как проделала это накануне сама Фрида, вошел в комнату и почти тут же застыл, увидев молодую женщину, одетую только в длинные волосы, укрывавшие ее наготу черным густым каскадом ниже талии.
Фрида увидев мужа сдавленно охнула и тут же прикрылась руками, а затем метнулась к кровати и стянув одеяло, закуталась в него и только после этого обернулась к мужу. Ролло стоял приоткрыв рот. Видение обнаженной