Книга Повелители охоты - Кейт Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Заметив осыпающуюся каменную стену перед чьим-то заросшим садом, я дотащила дотуда мешок с украденными картинами и утварью и забралась на самый прочный уступ.
– Эй! – крикнула я во всю силу легких. – Эй! Послушайте!
Никто даже не оглянулся.
Слева кто-то снисходительно усмехнулся. Я посмотрела туда и увидела старого торговца, колючим взглядом смотрящего на меня из-под красного, покрытого коркой грязи навеса. У него была сине-зеленая кожа, длинные всклокоченные волосы, а одет он был в пыльную черную куртку с вышитым на рукаве изображением дерева. Поймав мой взгляд, он тут же изменился в лице – веселье превратилась в равнодушие.
– Что? – огрызнулась я.
– Так ты никогда не привлечешь внимание, – грубовато бросил он. – Кричи сколько влезет, сама увидишь.
Я раздраженно проворчала:
– Тогда что мне сделать?
Он пожал плечами.
– Бросить это дело! Ни у кого нет времени слушать проповеди. Иди домой.
Я наклонилась и, затащив тяжелый мешок на стену, принялась копаться в нем. Наконец я выудила золотой подсвечник.
– А на подарки время найдется?
Торговец выпучил глаза.
– Лучше спрячь. А то тебя ограбят.
Я сунула подсвечник ему.
– Отлично! Забирай.
Торговец уставился на меня, но отказываться не стал. Я бы тоже не стала. Даром – значит, даром, а мы оба знали, как дорого стоит это золото.
Теперь торговец смотрел на меня как-то странно. Настороженно. С каким-то нервным уважением.
– Многие бы убили тебя за это, знаешь ли.
Я резко хохотнула.
– Пусть встанут в очередь.
Он покачал головой и этим напомнил мне Бэйру – она так делала каждый раз, когда кто-то из нас ее разочаровывал.
– Лучше ходи от двери к двери. Или отнеси в ближайшую таверну и спроси хозяйку, как связаться с семьями. И ради Истока, не надо просто орать на площади, чтобы все тебя услышали.
Я никогда не ходила в таверны – даже до событий прошлого года.
– Можешь что-то посоветовать?
Он указал поверх толпы на дымок, едва видимый над верхушками соломенных крыш и осыпающимися трубами.
– Сходи туда. Там побольше местных жителей.
Я кивнула.
– Спасибо.
Спрыгнув со стены, я сделала шаг к таверне.
– Подожди! – окликнул торговец.
Я обернулась.
– Да?
Он что-то протянул мне. Я взглянула на его прилавок и обнаружила все виды холодного оружия: мечи, некоторые с меня ростом, кинжалы из железа, бронзы и обсидиана, а также боевые топоры, которые выглядели так, будто могли одним ударом снести человеку голову.
Торговец сунул мне в руку кинжал. Он был похож на тот, что я забрала у Баэла в первую ночь, когда покинула подземелье. Но лезвие этого было черным, а не серебряным. Черным, как обсидиановый дворец. Как обсидиановая корона.
– За подсвечник, – сказал он. – Этот кинжал закален в Истоке.
Я подняла брови и тихо рассмеялась. Оружие, выкованное в Истоке, ценится на вес золота. Буквально.
– Хочешь обменять его на подсвечник побольше?
Он покачал головой.
– Нет, я все равно продам его. У меня никого не осталось. Теперь я говорю только с тенями.
Глава 44. Лонни
Войдя в таверну, я все еще обдумывала странные слова старого торговца.
Здесь было темно, пахло дровами и табаком. Длинная стойка занимала большую часть помещения, а оставшуюся – разномастные стулья, в основном пустые. В дальнем углу была шаткая лестница, которая, вероятно, вела к комнатам для ночлега.
Едва перевалило за полдень, поэтому заведение почти пустовало, но женщина за барной стойкой уже выглядела усталой, носясь туда-сюда с напитками для дюжины или около того посетителей.
– Простите, – тихо сказала я, подходя к раскрасневшейся женщине, – не могли бы вы…
– А? – крикнула она, глянув на меня, пока наливала кружку эля. Затем она практически швырнула ее мужчине, который сидел в компании справа от меня. Я поморщилась. К чему так шуметь с утра пораньше?
– Простите… – начала я снова.
– Говори громче, девочка, я тебя не слышу.
– Я ищу кого-нибудь, кто мог бы… – в два раза громче сказала я.
Она рассмеялась, и ее острые глаза скользнули по мне, будто оценивая.
– Как и все остальные здесь.
Что?
Она отвернулась, наливая новый напиток. Раздражение пробежало мурашками по коже, и я наклонилась вперед, постукивая костяшками пальцев по стойке.
– Простите. Не могли бы вы…
Она снова повернулась и одарила меня испепеляющим взглядом.
– Я не отвечаю на вопросы дворца, – отрезала она. – Если они кого-то ищут, то здесь помощи не найдут. А теперь заказывай что-то или проваливай.
Я в удивлении отступила.
– Я не из… Я имею в виду, я не…
Она подняла брови и снова оглядела меня сверху вниз.
– Я видела тебя раньше. Такие девушки, как ты, никогда сюда не приходят, только если их не послали оттуда. – Она неопределенно махнула на дверь, и я предположила, что она показывает на запад. На замок. – Так кто ты? Одна из королевских шлюх?
Я подумала о танцовщицах в клетках, о почти обнаженных женщинах на столах с фруктами и о девушке на коленях у Сайона на опушке Чужелесья. Горячий гнев разгорелся внутри, и я покачала головой.
– Нет, я не… – Я вздохнула. – Не важно.
Я бросила мешок с драгоценностями у ног и подтащила табурет. Женщина выжидающе подняла брови, очевидно, вынуждая меня что-то заказать.
Я указала на напиток, который она наливала, даже не удосужившись спросить, что это.
– Я буду это.
Она коротко кивнула.
Кто бы мог подумать, что раздавать золото так сложно? Вскоре я буду ходить и предлагать его, как апельсины на Йоль[9].
Опустив голову, я нервно поправила волосы, проверив, закрывают ли они ухо, и украдкой покосилась на стойку. Женщина налила стакан и подтолкнула его ко мне. Я успела схватить его прежде, чем он упал. Затем осторожно его понюхала и, убедившись, что запах не такой противный, сделала маленький глоток – просто из вежливости.
– Спасибо.
Очевидно, женщина не собиралась мне помогать, и я сомневалась, изменится ли что-нибудь, если она узнает, кто я такая. Быть может, станет только хуже.
Я огляделась, размышляя, не стоит ли поискать другую таверну или, возможно, просто походить по домам, как посоветовал торговец. Большинство посетителей этого места были людьми, которых я бы не хотела повстречать на темной дороге ночью. Они казались грубее и агрессивнее, чем любой фейри. Людей было больше всего, но все же я заметила нескольких фейри, затесавшихся в толпе, – их