Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Пиратка - Ирина Шахова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Пиратка - Ирина Шахова

340
0
Читать книгу Пиратка - Ирина Шахова полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 ... 90
Перейти на страницу:

Проснулась она, когда на улице было совсем темно. Отблеск луны чуть пробивался сквозь тучи и отбрасывал причудливые тени на пол спальни. Полюбовавшись замысловатым узором, девушка почувствовала голод. Прогулка перед сном явно способствовала аппетиту. Время ужина давно прошло, но в небольшом бутерброде ей вряд ли откажут. Поднявшись, она ополоснула лицо и отправилась на кухню.

Дом хоть и был небольшим, но вмещал все необходимое. На первом этаже имелись гостиная, столовая, кухня, комната горничной, кухарки и дворецкого. На втором располагалось три хозяйские спальни и кабинет, совмещенный с библиотекой. Садовник и конюх жили в отдельном домике недалеко от конюшни, в которой, правда, стояло всего две лошади.

Гостевая спальня находилась рядом с библиотекой в отдельном крыле, противоположном тому, где размещались комнаты хозяев. Жена мистера Крофтона умерла через два года после родов, и он остался один на руках с ребенком. Спустя полгода после этого события овдовела бабушка, и Дерек сразу пригласил ее перебраться к нему, чтобы помогать с маленьким сыном, хотя бы до поры, пока тот немного не подрастет. Ребенок давно повзрослел, но Лидия Далтон так и осталась в доме. Хозяина устраивало наличие женской руки в обращении со слугами, а леди обрела кров после смерти мужа. Характера бабушка не скандального, хозяйка рачительная, и потому устраивала мистера Крофтона больше, чем гипотетическая новая жена. Миссис Далтон мосла бы получать содержание после смерти сына, тем более что недостатка в деньгах не наблюдалось. Но отказалась от всего в пользу Маргарет, посчитав, что внучке будет нужнее, и лучше, если все достанется только ей. Кто же знал, что жизнь распорядится иначе.

Расположение кабинета рядом с гостевой спальней объяснялось тем, что эта комната большую часть времени пустовала, и мистер Крофтон мог спокойно работать, не тревожимый никем. Маргарет это местоположение также устраивало, так как кабинетом пользовались лишь днем, когда она проводила время с бабушкой в гостиной, а ночью она оставалась в крыле одна и спокойно спала всю ночь.

Только сейчас, выглянув в коридор, поняла, что у такого соседства есть недостатки. Коридор имел одно окно, в которое безлунной ночью не проникал свет, а так как спален рядом не было – не было и полосок света из-под двери, которые могли бы осветить путь. Держась за стену, девушка потихоньку стала пробираться к лестнице и тут к радости обнаружила, что из кабинета виднеется лучик. Ее путь лежал мимо, и так как дверь явно неплотно закрыта, она принялась гадать – заглянуть и поздороваться или попытаться проскользнуть незамеченной. Что в данном случае будет более невежливым – нарушить покой хозяина или сделать вид, что его и вовсе нет.

Пока она терзалась в сомнениях, до ее слуха донесся голос дядюшки. Прислушиваться было не нужно – чуть приоткрытая дверь давала возможность понять все без утайки, лишь встань рядом с проемом.

– Я не могу оставить ее больше чем на неделю, – проговорил мистер Крофтон. – Ты прекрасно знаешь, что скоро приезжает мой сын. Характер его тебе также известен. А учитывая, что он сделал предложение Джаклайн, весьма неглупой молодой леди, за которой, к тому же, дают отличное приданое, наличие незамужней леди в доме нам сейчас ни к чему. Да и запасы наши довольно ограничены. Если за это время мы не найдем ей новый дом, что тогда?

– Такого просто не может быть! Срок большой, что-то да появится. Я уже поспрашивала всех знакомых. Сейчас на примете ничего нет, но кто из нас может быть уверен даже в завтрашнем дне? Новость о том, что кто-то ищет компаньонку, может прибыть хоть завтра!

– Вы со мной давно, сестра, и много для меня сделали. Но я знаю жизнь лучше вашего и могу с уверенностью сказать, что подобная весть может не появиться никогда. Сейчас вы ждете чуда, не предпринимая ничего. Но я прагматик, мне нужны реальные сроки. Я не могу полагаться на удачу и содержать девушку всю ее жизнь. Тем более что оставшийся мне на земле срок не так долог, как ее. А возложить обузу на плечи сына и его жены я не смею.

– Я не была бы столь пессимистично настроена.

– Жизнь диктует свои условия. Неделя и ни днем больше.

– Но…

– Никаких возражений! Я желаю счастья своему ребенку и питаю надежды на его брак с Джаклайн. Наследство я ему передам не слишком большое, ее деньги будут ох как кстати. Девчушка – весьма выгодная партия, такой ему больше не найти. Да и любит он ее безумно. Сами видите, взялся за ум и перестал бегать за каждой юбкой. Но слава-то осталась. И девушка о ней осведомлена, а она ужасно ревнива. Сейчас дала согласие на брак под его слово джентльмена, что он и думать забудет о других женщинах. И он его пока держит. А если ей кто-то обмолвится, что под одной с ним крышей живет незамужняя внучатая племянница, с которой он, к тому же, до этого момента ни разу не виделся? Кто поклянется, что он не воспылает к Маргарет страстью? Тут сам Бог не поручится за его добродетель. Не могу не признать, хоть он и сын мне: уж больно падок на женские прелести.

– Но она же ему сестра в четвертом поколении!

– Полагаю, вы, как и я, знаете множество примеров, когда родство не помешало влюбленным. У вас есть неделя, чтобы подыскать ей новый дом. А нет, отправьте ее к тетушке Беатрис. Полагаю, если ей пригрозить лишением наследства, она станет весьма лояльна.

Маргарет стояла ни жива, ни мертва, ноги ее не слушались. Но поняв, что разговор подходит к концу, заставила себя на цыпочках добежать до спальни и скрыться за ее дверью.

Вот и все. Сбылись ее опасения. И из этого дома ее попросили. Но она не будет доставлять бабушке неудобств и слушать, как та подбирает слова, чтобы указать ей на дверь. Завтра же утром сама покинет эти стены. Надо только решить, что сказать, чтобы престарелая родственница не слишком волновалась.

Вещей у Маргарет не было, так что сборы не заняли много времени.

На следующее утро она умылась и постучала в комнату к миссис Далтон.

– Как уезжаешь? – покачала головой та, когда узнала, что девушка пришла к ней попрощаться.

– Мне нужно еще раз посетить Лондон и поговорить с поверенным. Не может быть, чтобы не нашлось какого-то закона, позволяющего мне получить хоть что-то. Я же не знала о том, что он женат.

– Думаю, если такой закон и есть, тебе о нем не скажут. Полагаю, что Кейтлин Олдридж неплохо оплатила услуги поверенного.

– Тогда я наведаюсь к тетушке и спрошу имя поверенного родителей. Хочу сама убедиться, что она говорит правду.

– К чему такие сложности? Оставайся. Я что-то придумаю. Подыщу тебе место компаньонки или няни.

– Полагаю, такая услуга может понадобиться не бедной женщине. А ее точно не устроит моя репутация. Да и собеседник я никудышный. А лет мне совсем мало.

– Что-то обязательно найдется, – произносила пожилая леди, сама себе не веря и количеством повторений стараясь убедить.

– Я и так слишком долго пользовалась вашей добротой и гостеприимством дяди. Нужно учиться жить самой и самой думать, что делать дальше. Я уже собралась и вы меня не отговорите. Тем более что в Лондоне у меня есть незаконченные дела.

1 ... 48 49 50 ... 90
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Пиратка - Ирина Шахова"