Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Ловушка для пиратов, или Ожившая планета - Элизабет Скарборо 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ловушка для пиратов, или Ожившая планета - Элизабет Скарборо

220
0
Читать книгу Ловушка для пиратов, или Ожившая планета - Элизабет Скарборо полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 ... 69
Перейти на страницу:

— Ой! — притворно ужаснулась Банни. — Полынья. Ее просто снегом засыпало.

Медженда повис на краю ямы. Остальные два пирата, которые собирались отправиться с ними, остались в шаттле. А шаттл продолжал поружаться в снег пополам с водой.

— Эта паршивая дыра полна воды, — крикнул Медженда через плечо. Не успел он закончить, как люк захлопнулся.

— Оп-ля! — вырвалось у Яны, когда шаттл погрузился ещё глубже. — Знаешь, Банни, скорее всего это не полынья. Просто мы сели на лед, а он не выдержал веса корабля. — Она наклонилась над краем дыры. — Я надеюсь, что плавать ты умеешь, Медженда?

Дина подошла поближе, чтобы помочь первому помощнику, но лед подломился под её ногами. Если бы Неймид не подхватил жену, она, без сомнения, уже барахталась бы в черной ледяной воде. Яма стала шире, и Медженда попробовал выбраться на крышу шаттла. Он беспомощно шарил мокрыми руками по кораблю, стараясь нащупать хоть какой-нибудь выступ. Тяжелая одежда тянула его на дно.

— Помогите же ему! — закричала Дина, хватаясь за кобуру. Но лазерного пистолета там уже не было — предусмотрительный Неймид успел тихонько вытащить оружие, пока оттаскивал жену от ямы. — Проклятье! — Она отчаянно сжала руки.

— А почему я должен его спасать? — спросил Диего.

— Вы гарантировали нашу безопасность, — напомнила Дина Яне.

— Но не от природных катастроф, — ответила майор. — Невелика потеря.

— И все-таки.., человек попал в беду на моей планете! — сказала Банни, легла на живот и подползла к краю. — Диего, Неймид, подержите меня за ноги!

Мармион колебалась всего секунду, а потом присоединилась к связке, обхватив ноги Диего.

— Чудесно, — сказала Яна и хотела было опуститься на землю, но Неймид прогнал её к Мармион.

— Подумай о ребенке, Яна, — сказал он.

— Давай, Медженда! Держи руку! — крикнула Банни. — Мы тебя вытащим, только брось шаттл. Плыви сюда.

Медженда отцепился от корабля, подплыл поближе и так сильно ухватился за руку Банни, что девушка вскрикнула от боли. Потом он схватил её за длинные волосы, курточку и полез наверх.

Лед угрожающе затрещал и край полыньи обвалился, так что Банни повисла вниз головой над темной бурлящей водой. Диего рук не разжал, но под двойной тяжестью проехал немного до края. Медженда прополз по ногам Банни, по Диего и наконец выбрался на твердый лед. Подскочившая к нему Яна врезала ему между глаз тяжелым пистолетом Дины.

— Ты, дрянь неблагодарная!

Он отпрыгнул, задев ногой руку Диего, который теперь едва удерживал Банни одной рукой. Дина и Яна, закричав, упали на колени и помогли остальным вытянуть Банни из полыньи.

Яна рухнула на снег, задыхаясь и кашляя, пока Банни и Диего промывали и лечили многочисленные раны и царапины, заработанные во время спасения пирата.

Дина подползла к краю и посмотрела на полузатонувший шаттл.

— Похоже, взлететь они не смогут? — спросила Яна.

— Одна дюза ушла под воду, — покачала головой Дина.

— Ну, зато он может поплавать.

— Надо уходить, Яна, — сказала Банни. — Температура падает, а их одежда вряд ли выдержит минус тридцать.

— Неужели здесь так рано холодает? — спросила Дина, вставая. Банни кивнула.

— Я-то куда ни шло, а вот вам придется туго, пока мы не доберемся до тепла.

— В какой стороне поселок, Банни? — спросила Яна.

— Если мы точно.., в самом заливе, значит, туда, — показала Банни в сторону, которая ничем не отличалась от других направлений засыпанной снегом равнины. — Жалость какая. Обычно я ехала на упряжке, не заезжая сюда. Здешних ориентиров я не знаю, разве что горы, потому будем пока идти туда, а там я что-нибудь унюхаю. Или мы немедленно выступаем, или вы все замерзнете.

— Идем, — согласилась Яна. — А пещера? Далеко до неё отсюда?

Банни покачала головой.

— Насколько мне известно, она где-то возле поселка. Когда южане устраивали лэтчки, я болела и не смогла туда попасть. Ладно, давайте двигаться. Встать, жаба! — Она пнула ногой Медженду, который сжался и застонал, но остался лежать.

— Не надо было бить его, — вступилась Дина.

— Да, надо было просто дать ему утонуть, — ответила Яна. — Он промок, потому замерзнет быстрее всех. Диего, Неймид, вы самые сильные среди нас. Берите его и тащите отсюда.

ГАЛ-ТРИ

Доктор Мэттью Лузон размашисто шагал по тоннелю от шаттла к своей главной резиденции на Гале-Три. Чувствовал он себя великолепно. Постоянные физические упражнения, выверенная диета и самодисциплина быстро вернули ему прежнюю форму, необходимую для такого деятельного и масштабного предпринимателя, каким он всегда был.

Он пересмотрел список кандидатов для нового задания и отобрал самых верных, самых преданных из тех, кто прошел вместе с ним через суровые дни на Сурсе. Потом их проверила его охрана, и тех, кто остался, пригласили в его кабинет. Лузон собирался поручить им новое задание, которое довершило бы уже начатое благое дело.

Из пассажирского корабля вывалила гудящая толпа и направилась плотной стеной в его сторону. Нахмурившись, Лузон приготовился растолкать их, но тут углядел причину этого столпотворения: по центру плыло инвалидное кресло, правда, самой последней модели. В нем восседал человек, который отдавал приказы направо и налево, а остальные прилежно все записывали. К вящему удивлению Мэттью, хозяином кресла оказался не кто иной, как Фаринджер Болл, президент Интергала. Кого Лузон меньше всего ожидал увидеть, так это Болла, чье предыдущее вмешательство в дела Сурса и признание его автономной планетой свело на нет все старания доктора.

— Фаринджер! — сердечно воскликнул Лузон, приветливо и понимающе улыбаясь. — Что это с вами?

— Лузон? — Голос у Фаринджера чуть дрожал, и Мэттью даже поразился его неважному внешнему виду. Наверняка инвалидное кресло было начинено разными медицинскими приспособлениями: Лузон подошел достаточно близко, чтобы заметить торчащие из тела Болла трубочки, которые тянулись куда-то под кресло. — Уже выздоровели?

— Вполне, чего и вам желаю. Как же вы дошли до такого прискорбного состояния?

Нельзя сказать, что Лузон сильно огорчился оттого, что справедливость — по его мнению — была восстановлена.

— На Сурс летите, не так ли? За их волшебными снадобьями? — Лузон любезно усмехнулся.

— На Сурс? — Сиплый голос Болла сорвался. Он удивленно уставился на Лузона. — С чего бы это?

— А разве вы не слышали? С тех пор как решили, что Интергалу пора выметаться с планеты с суровыми условиями, каждая фармацевтическая компания лелеет мечту заполучить эксклюзивные права на лекарственные препараты и травы, которые есть только на Сурсе.

И это почти правда. А о том, что представители компаний попали туда с подачи самого Лузона, никому знать необязательно. По крайней мере, до конца всего предприятия.

1 ... 48 49 50 ... 69
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Ловушка для пиратов, или Ожившая планета - Элизабет Скарборо"