Книга Дело незадачливого жениха - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, сэр. Он вышел через парадную дверь.
— Какую дверь?
— Входную дверь, которая ведет к месту, где стояли машины, иуехал.
— Как вы узнали, что он уехал? — поинтересовался адвокат.
— Ну, я точно не знаю, что он уехал. Просто я видел, как онвышел, а затем я услышал звук отъезжающей машины. А еще позже фарыразворачивающейся машины осветили окна вестибюля. Машина описала круг иисчезла.
— А вы не видели этого мужчину еще раз, прежде чем войти взал суда сегодня, чтобы дать показания?
— Да, сэр, видел.
— Где же вы его видели?
— Мне предложили опознать мужчину, содержавшегося в тюрьме.
— Там присутствовали еще какие-нибудь мужчины? — спросиладвокат. — Или вам показали только этого мужчину?
— Нет, сэр. Там был только этот мужчина. Но они сделали так,что ему пришлось пройти поблизости от меня, чтобы я смог разглядеть, как онидет, его походку, его осанку, ну и тому подобное.
— Таким образом, — спокойным тоном продолжал Мейсон, — выузнали цвет одежды на этом мужчине и на том, что выходил из телефонной кабины?Это был коричневый пиджак?
— Похоже, коричневый. Я так думаю, сэр.
— А какого цвета были брюки?
— Темные.
— А галстук?
— Галстук у него был… дайте вспомнить… Нет, галстука в обоихслучаях я не заметил.
— Значит, вы не знаете, был ли на нем галстук?
— Нет, сэр.
— Почему?
— Потому что я ни разу не видел его спереди.
— А вы не заметили в его облике чего-нибудь необычного?
— Нет, сэр.
— На нем была шляпа?
— Я… я не могу вспомнить.
— Вы не помните, была ли на нем шляпа?
— Не помню, сэр.
— А вы не обратили внимания, какого цвета были у него носки?
— Нет, сэр, — ответил улыбнувшийся при этом вопросе Скенлон.
— Или какого цвета была рубашка? — не обратил внимания наего улыбку Мейсон.
— Рубашка, конечно, у него была… А вот цвет… нет, я непомню, сэр.
Так, — констатировал Мейсон, — вы опознали мужчину, котороговы видели только одним глазом, через щель в двери, в полумраке вестибюля,мужчину, которого вы никогда в жизни не видели до тех пор, пока полиция неуказала вам на него в тюрьме и…
— Нет, сэр, это не так. Я сам указал на него полиции.
— В тюрьме?
— Да, сэр.
— Вы были там с полицией?
— Да.
— Другие заключенные присутствовали при опознании?
— Нет, был только он.
— И вы говорите, что полиция вам на него не указывала, —саркастическим тоном проговорил Мейсон. — Разве они не сказали, что собираютсяпоказать вам человека с целью провести опознание.
— Ну, они сказали, что хотели бы, чтобы я взглянул на этогомужчину на предмет опознания.
— А затем его одного привели во двор, или в мрачнуюнеосвещенную камеру, или еще в какое-нибудь помещение, где вам предоставиливозможность посмотреть на него?
— Да, сэр.
— А не хотите ли вы рассказать мне о том, что один изполицейских при этом говорил вам фактически следующее: «Это он. Приглядитесь кнему внимательно. Обратите внимание на его походку, взгляните на него, когда онобернется».
— Да, что-то в этом роде они говорили.
— А вы опознали мужчину до того, как офицер начал вам этоговорить?
— Нет, сэр, — признался Скенлон, — это произошло после.
— Когда?
— После того, как он прошел невдалеке от меня.
— Понятно. Как только офицер полиции сказал вам, что хочет,чтобы вы опознали этого мужчину, вы сразу же указали на него и сказали: это тотсамый мужчина. Не так ли?
— Нет, сэр. Я очень долго присматривался к нему, прежде чемопознал.
— Что вы понимаете под словом «долго»? — спросил Мейсон, нескрывая иронии. — Десять, пятнадцать или двадцать секунд?
— Это было минуту, а может быть, и больше, сэр.
— Может быть, две минуты?
— Может быть.
— А может быть, дольше?
— Может быть, и дольше.
— А три минуты могло быть?
— Вполне возможно, сэр. Я хотел удостовериться, прежде чемчто-либо говорить.
— Иначе говоря, — сказал Мейсон, — у вас ушло три минуты натщательное изучение представленного вам мужчины при хорошей видимости, чтобыприйти к выводу, что он был именно тем мужчиной, который говорил по телефону всоседней с вами кабине?
— Ну да… это могло быть по истечении трех минут.
— Теперь, когда вы увидели этого мужчину, которого вызаметили в Тихуане в ту злополучную ночь, — продолжал говорить адвокат, — вынаблюдали за ним после того, как он покинул телефонную кабину и пока он шел повестибюлю?
— Да, сэр.
— Он быстро шел?
— Он шел довольно быстро.
— И вы не видели его до тех пор, пока он не прошелнескольких футов от телефонной кабины?
— Да, думаю, вы правы, сэр.
— Сколько он прошел, прежде чем вы увидели его? Шагов пять?— задал очередной вопрос адвокат.
— Возможно.
— А вы не видели его после того, как он вышел через входнуюдверь?
— Нет, сэр.
— Так. За сколько шагов можно пересечь вестибюль гостиницы?
— Я думаю, шагов за десять.
— Тогда получается, что вы видели его только идущим быстрымшагом на расстоянии десяти шагов?
— Да, сэр.
— И вы наблюдали за ним всего лишь одним глазом?
— Да.
— В полумраке?
— Точно, сэр.
— Мужчина был повернут к вам спиной?
— Вы совершенно правы, сэр.
— Значит, именно поэтому вам было трудно узнать его, когдавас пригласили для опознания? Не так ли?
— Что вы хотите этим сказать?