Книга По праву рождения - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы не могли бы рассказать мне о нем?
– Динамичен. – Симпсон помолчал, кивнул самому себе. – Да, это первое слово, приходящее мне на ум. Он был человеком динамичным. Острый ум, утонченный вкус, светские манеры. Он очень гордился своей работой. Создание семей. Дела об усыновлении он предпочитал всем другим.
– Как насчет его собственной семьи? – спросила Колли. – С кем он поддерживал близкие отношения? Личные, профессиональные…
– Насчет профессиональных не могу сказать. Личные… У нас были десятки общих знакомых. Его жена была очаровательной женщиной, правда, немного странной. Как бы вам объяснить… Она была тихая, очень преданная мужу и сыну. Но она казалась… я бы сказал, несколько выключенной из жизни. Не такую женщину ожидаешь увидеть рядом с таким сильным мужчиной, как Карлайл. Ни для кого не было тайной, что он часто предпочитал компанию других женщин.
– Он изменял жене, – холодно уточнила Колли.
– Были другие женщины, – повторил Симпсон, откашлявшись и смущенно ерзая в кресле. – Он был интересным мужчиной и необычайно жизнелюбивым. Очевидно, его жена предпочитала смотреть сквозь пальцы на его похождения на стороне. Впрочем, в конце концов они разошлись.
Симпсон наклонился вперед и положил руку на колено Колли.
– Неверность может свидетельствовать о том, что у мужчины есть слабости, но она еще не делает его чудовищем. А теперь прислушайся к моим словам. Этот пропавший ребенок… Его похитили в Мэриленде. Ты была удочерена в Бостоне. – Симпсон отеческим жестом похлопал Колли по коленке и снова откинулся на спинку кресла. – Не вижу связи между этими событиями. Откуда Карлайлу или любому другому человеку было знать, что появится возможность похитить младенца как раз в тот момент, когда младенец потребовался совсем в другом месте?
– Именно это я и собираюсь узнать.
– Вы все еще поддерживаете отношения с Карлайлом? – спросил Джейк.
Симпсон покачал головой:
– Нет, прошло уже несколько лет, как я потерял его из виду. Он переехал из Бостона. Мы утратили связь. По правде говоря, Маркус был значительно старше меня. Не исключено, что его уже нет в живых.
– О, Хэнк, не говори такие страшные вещи!
Расстроенная Барбара взяла поднос и принялась усиленно угощать Колли своими птифурами.
– Я всего лишь рассуждаю как реалист, – возразил Симпсон. – Карлайлу сейчас уже лет девяносто или около того. Наверняка он уже не практикует. Я сам отошел от дел пятнадцать лет назад, и мы переехали сюда. Я хотел сбежать от суровых зим Новой Англии.
– И больше играть в гольф, – со снисходительной улыбкой вставила Барбара.
– Это, безусловно, повлияло на мое решение, – согласился Симпсон.
– Эта женщина из Мэриленда, – начала Барбара, – перенесла страшный удар. У меня детей нет, но, я думаю, любой из нас может вообразить, что ей пришлось пережить. Вам не кажется, что при таких обстоятельствах она готова хвататься за любую соломинку?
– Кажется, – согласилась Колли. – Но когда хватаешься за соломинки, иногда вытягиваешь именно свой жребий.
Колли откинулась на спинку сиденья в машине Джейка и закрыла глаза. Теперь она была рада, что он настоял на том, чтобы сесть за руль. У нее не было сил.
– Он просто не может в это поверить. Он по-прежнему считает Карлайла своим другом. Для него это блестящий, динамичный, неотразимый сердцеед.
Джейк включил заднюю скорость.
– И тебе этот портрет показался знакомым.
«Значит, он тоже заметил», – подумала она, чувствуя, как подступает головная боль.
– Давай не будем об этом.
– Прекрасно. – И он задом выехал на дорогу.
Колли поняла, что у нее не хватает ни желания, ни душевных сил на новую ссору. Выяснять отношения – значит вновь пускаться в путь по пересеченной местности, которую они проходили уже не раз.
– Не люблю, когда меня дергают в разные стороны.
Джейк остановил машину прямо посреди улицы, стараясь подавить возмущение. Он же обещал ей помочь, напомнил он себе. Черт, он практически навязал ей свою помощь! Хорош помощничек, ничего не скажешь. Нашел время считаться обидами.
– Давай сделаем вот что: мы только что вышли из этого дома. Никто из нас еще не сказал ни слова.
– Почему? – удивилась Колли.
Он протянул руку, коснулся костяшками пальцев ее щеки.
– Потому что я… потому что ты мне дорога. Хочешь – верь, хочешь – не верь.
Ей хотелось стащить с себя ремень безопасности и перелезть через приборную панель к нему на колени. Ей хотелось прижаться к Джейку, хотелось почувствовать его объятия. Но ни за что на свете она не поддалась бы своему желанию.
– Ладно, мы только что сели в машину. Мои первые слова: мы не осчастливили Хэнка и Барб своим визитом, верно?
Джейк тронул машину с места.
– А ты чего ожидала?
– Сама не знаю. Но я точно знаю: хотя он мне не поверил, я сделала несчастным еще одного человека. Я заставила его почувствовать себя виноватым. И теперь он будет беспокоиться и сомневаться насчет других пациенток, которых послал к Карлайлу. Вдруг они тоже в такой ситуации? А ведь все они рекомендовали его кому-то еще. Ты только подумай: сколько людей стали через них клиентами Карлайла?
– Я как раз думал о том, что в его деле это важный момент. Клиенты по цепочке. Богатые бездетные пары. Много богатых бездетных пар. Не исключено, что некоторые клиенты обращались к нему повторно. В общем и целом разрабатывается один и тот же пласт. А продукт достают…
– Побойся бога, Грейстоун! Продукт?
– Лучше думать об этом именно так, – кивнул Джейк. – Бьюсь об заклад, он именно так и думал. Продукт достают из совершенно иного источника. Доход от низкого к среднему. Люди, которые не могут себе позволить нанять частного детектива. Молодые супружеские пары из рабочей среды. Или юные матери-одиночки, что-то в этом роде. И обязательно за пределами родного края. Живя в Бостоне, он не стал бы добывать продукт в районе Бостона.
– Нельзя гадить там, где живешь, – пробормотала Колли. – Слушай, для этого нужна целая сеть! Контакты. Связи. Большинство приемных родителей непременно хотят младенцев, так? И вообще, дети постарше не годятся: они кое-что могут помнить, умеют говорить. Он должен иметь дело только с младенцами. И он не может просто бродить кругами в надежде повстречать подходящую мамашу с младенцем. Их надо отслеживать.
– Вот теперь ты дело говоришь. – Джейк заметил, что ее лицо слегка порозовело. – Нужна уверенность, что поставляешь клиенту здорового младенца: доброкачественный продукт, отличное обслуживание. А не то будешь получать жалобы и рекламации вместо почета и гонорара.
– Связи в больницах. В родильных отделениях. Доктора, медсестры, возможно, социальные работники, если он имел дело с матерями-одиночками, особенно с несовершеннолетними или неимущими.