Книга Здесь водятся чудовища - Кристофер Сташеф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Все, что может природа, могу и я!
— Неужели? — Алуэтта попятилась, уводя лошадь. — Было бы страшно интересно посмотреть!
— Ах, страшно, — сказала Коу, услышав заветное слово. — Ну так тебе сейчас будет страшно!
— Отступим, леди, — многозначительно кашлянула Ртуть, стараясь в то же время изобразить испуг.
Они увели лошадей на несколько шагов от Коу, когда та зашлась истерическим гоготом, похожим на ржание горячего молодого скакуна, вспыхнула фонтаном пламени, опалившим землю, оставив на ней черное пятно футов тридцати в окружности. Вот и все. Кучка пепла, бывшего когда-то протоплазмой.
Корделия испустила громкий вздох облегчения.
— Здорово придумано, Алуэтта! Змея укусила собственный хвост!
Алуэтта зарделась, польщенная и в то же время смущенная: не к ней ли относились последние слова?
Корделия обратилась к Ртути:
— Наверное, она хотела прихватить в пламя и нас с собой? Как вы думаете, леди?
— Думаю, ты сама ответила на свой вопрос. Но ее сгубило хвастовство, как часто происходит в жизни с теми, кто имеет выдающиеся способности. Была бы поскромнее…
— И мы были бы этой кучкой золы, — закончила Алуэтта. — Впрочем, спасибо тебе, женщина-воин.
— И тебе, о многомудрая дама, — с улыбкой откликнулась Ртуть. — Получается, я играю роль Ахилла в твоей Одиссее? Так, что ли?
Алуэтта ответила такой же признательной улыбкой.
— Получается, мы втроем отбились от этого Троянского коня.
— Кто осмелился называть меня Троянским? — загоготал в отдалении — и в то же время где-то рядом — знакомый голос.
Этот голос показался до боли знакомым: он походил на ржание Коу. По тропе словно прошел сквозняк — как будто стелясь по земле пролетел легкий ветерок, зашевеливший остатками золы на месте недавнего пожара.
— Осторожно, леди! — Корделия проскакала вперед, оглядываясь по сторонам. — Надо убедиться, что с ней покончено. Лично у меня нет такой уверенности.
Кучка пепла разделилась на несколько холмиков, которые стали расползаться по сторонам, как будто раздуваемые розой ветров на четыре стороны.
— Еще как постерегись! — донесся все тот же голос. — Как мне возродиться точно Феникс из пепла, если вы меня развеете по ветру?
— Но ты, похоже, скорее расходишься, чем собираешься, — заметила Алуэтта.
— Пусть себе разлетается, — шикнула на нее Ртуть. — Лучше десяток маленьких, чем такое страшилище.
Девушка-воин присела на корточки и разгребла одну из кучек, взвешивая пепел в руке.
— Чем меньше, тем лучше.
— Не трогай меня! — взревело невидимое чудовище. — Еще не время!
Алуэтта нерешительно произнесла:
— Да-а, слишком уж ты…
— Какая? Ну, какая?
— Изменчивая… опытная. Так просто тебя не проймешь.
— Ага-га! Ого-го! Вот-вот! Теперь вы поняли — меня вам не избежать! Сейчас будет повторение — рефрен или рифма!
— Боюсь, что рифма эта будет хуже, чем стих, — заметила Алуэтта своим компаньонкам.
— Пусть она тогда примет форму менестреля, — предложила Ртуть.
— Полагаю, мне предстоит вернуться в более низшие формы! — предупредил все тот же голос, схожий с ржанием жеребца.
— Наверное, тем и кончится, если тебе не уняться, — воскликнула Корделия, — но хотя бы пощади наши уши! Можно не орать этаким манером?
— Ну, это еще ничего. Вот увидите, чем я теперь обернусь перед вами! Вы от меня так просто не отделаетесь!
— Мы и не собираемся, — решила Ртуть, — но позволим тебе не развеяться пеплом по ветру, если ты пообещаешь себя вести хорошо.
— Что значит «хорошо»?
— Не обижать окрестный люд и принять какую-нибудь более приемлемую форму. Мирную, то есть.
Алуэтта кивнула, совершенна согласная с таким требованием. То же сделала и Корделия, хмуро взиравшая на испепеленного врага.
— А почему у меня постоянное желание напасть, когда я вижу мышь или крысу? — поинтересовался голос, похожий на лошадиное ржание.
— Может быть, оттого, что ты приняла совиную голову в своей последней форме, — ответила Корделия. — Это птица мудрости, охраняющая народ ночью, ты можешь преобразить себя в нее.
— Сконцентрируйся, — посоветовала Алуэтта. — Но не начинай, покуда мы не покинем этого места.
— Обязательно! Я восстановлюсь! Благодарю вас, леди! Я буду хлопать вам крыльями с небес и заливаться благодарной трелью!
— Она говорила о сове, а не о соловье, — напомнила Алуэтта.
— Решено! Значит, ночная птица.
— Ну, соловей тоже поет ночами.
— Ладно, лучше совой. Она же хищник? Если будете возвращаться этой дорогой, знайте, здесь у вас есть верный союзник!
Они в тревоге посмотрели друг на друга. Затем Алуэтта поделилась общими опасениями вслух:
— Ты, главное, с народом обходись помягче и повежливей.
— Как пожелаете! Спасибо за доброту и милосердие.
Милосердие! Благодарю! Благодарю! Всю оставшуюся жизнь буду превозносить ваше благородство.
— Ты увидишь, что быть хорошей — это вовсе не плохо и такая радость — приносить пользу.
— Я должна патрулировать, охранять и предупреждать, — решено! — бодро откликнулась кучка пепла. — Я стану стражем этой долины в виде не Феникса, но Филина! Всю жизнь буду ухать и охотиться!
— Так и всю жизнь можно проухать, — посочувствовала Алуэтта. — Ну, прощай, полиморф.
— Так теперь мое имя? Какая честь! — воскликнул неугомонный дух. — Значит, я Полли Морф.
— Ну, пусть будет так, Полли, — улыбнулась Алуэтта. — Имей в виду, мы запомним твое предложение и обязательно воспользуемся услугой.
Они снова тронулись в путь по тропе, поглядывая друг на друга, но сохраняя молчание, пока листья вновь не сомкнулись над ними и странные звуки, которыми Коу сопровождала свои попытки научиться петь, не смолкли в отдалении. Тогда Алуэтта, глубоко вздохнув, сказала:
— Насчет услуги я, конечно, запомню — но не приведи Небо ею воспользоваться.
— Да, такой твари не хочется доверять, — согласилась Корделия. — Никогда не знаешь, какое она выкинет коленце. Даже с самыми лучшими намерениями, ее помощь может обернуться кучкой пепла.
Ртуть обернулась к Алуэтте.
— Но как же это, мадемуазель? Вы могли бы отнестись к ней получше, учитывая ее раскаяние!
— Хотела бы я верить. — озабоченно сказала Алуэтта, — да верится с трудом. — Но, боюсь, что она так привыкла пугать, что будет этим заниматься и в виде ночной птицы филина.