Книга Тысяча ночей и еще одна. Истории о женщинах в мужском мире - Ханан Аль-Шейх
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Посмотри на моего единственного сына, – сказала она. – Кто бы мог подумать, что он сойдет с ума? Неделю назад он заболел лихорадкой, а сегодня утром проснулся и стал спрашивать о своем осле, хотя никакого осла у него отродясь не было. Что бы я ни сказала, он повторяет: «Где мой осел? Где мой осел?» Я водила его к врачам, и все сказали, что его можно исцелить, только если вырвать ему два зуба и прижечь виски. А тебя они посоветовали мне как самого умелого зубодера. – И, протянув цирюльнику динар, Далила попросила: – Прошу тебя, позови моего сына и скажи ему, что осел у тебя.
Цирюльник разжалобился и сказал:
– Ладно, оставь его со мной, бедная мать. Клянусь, что вылечу его, а если мне это не удастся, я обойду весь Багдад, нацепив на голову ослиные уши.
Далила поблагодарила его и ушла.
– Эй, сынок, иди сюда, забирай своего осла, – позвал цирюльник.
Ослятник радостно подбежал к лавке и спросил:
– Где он?
– Идем со мной, бедняга, и выведем твоего ослика, – сказал цирюльник и провел ослятника в заднюю комнату лавки, где уже ждали двое его подмастерьев. Они сбили его с ног, связали по рукам и ногам, вырвали у него два зуба и прижгли ему виски.
– Что ты делаешь, сумасшедший? – завизжал ослятник.
– Пусть твоя мать утешится, а то ты, безумный ослолюбец, разбиваешь ей сердце, не переставая спрашивать: «Где мой осел?»
– Она мне не мать, она мошенница! – закричал хозяин осла.
Но цирюльник и его подмастерья только засмеялись.
– Да пошлет Аллах этой злодейке чуму и злосчастье, и да накажет вас за то, что вы со мной сделали, – крикнул ослятник, ударил цирюльника кулаком и убежал.
Но цирюльник с подмастерьями пустились за ним и осыпали его ударами, пока прохожие не пришли к нему на помощь, а молодой купец Хасан и красильщик не подоспели на выручку.
Ослятник сел, вытер кровь с лица и стал рассказывать, что случилось, но тут цирюльник вдруг закричал:
– Спасите, помогите! Держите эту чертовку! Она обокрала мою лавку! Смотрите, ничего не оставила!
И он набросился на ослятника:
– Скорей, разыщи свою мать, пока она не продала все мои гребни, бритвы и ножницы! Она даже мой халат утащила!
– Сколько раз тебе объяснять, не мать она мне! – завопил ослятник. – Эта мошенница украла моего осла!
– А у меня она украла тысячу динаров и одежду! – крикнул Хасан.
– Ах, если бы меня она ограбила, как вас! Она разгромила всю мою лавку и навсегда лишила куска хлеба, – голосил красильщик.
Цирюльник закрыл свою лавку, и все четверо бросились к вали и стали умолять его отправить с ними десять вооруженных стражников, чтобы схватить наконец Далилу. Они вернулись к тому месту, где ее заметил владелец осла, но ни одна женщина не прошла мимо них. Однако они твердо решили найти Далилу, и разыскивали ее до полуночи, пока мимо них не прошаркал слепец и, миновав их, не припустил наутек.
– Ты меня не проведешь! – крикнул ослятник и бросился за слепцом. Следом устремились все остальные и поймали наконец Далилу.
Они повели ее к вали, но тот сидел на пиру, и стражники не впустили их к нему, а велели ждать у двери. Ослятник тревожился больше всех: он пытался объяснить стражам, что Далила – пройдоха, которая и змею выманит из норы, и с нее глаз спускать нельзя. Но стражники его и слушать не захотели: куда убежит такая старуха?
Далила притворилась спящей и громко захрапела, украдкой наблюдая за Хасаном, цирюльником, ослятником и красильщиком, пока они один за другим не заснули. Тогда она встала и подошла к стражнику.
– Сынок, я мошенница и знаю, что вали скоро посадит меня в тюрьму, – простонала она, держась за живот. – Но я умру, если не справлю нужды, а как мне это сделать, если эти мужчины пристали ко мне крепче, чем ноготь пристал к пальцу?
И впрямь: все четверо встрепенулись при звуке ее голоса, боясь, как бы их пленница не сбежала.
– Вот видишь? – вздохнула Далила. – Если бы я могла, то помочилась бы ртом, да только это, увы, невозможно.
Стражники пошептались между собой. Наконец вперед выступил самый крепкий и мускулистый.
– Я отведу тебя в гарем, где ты сможешь облегчиться, пока я буду ждать тебя под дверью. Поняла?
Далила кивнула.
– Аллах да хранит твою мать, – сказала она.
Оказавшись в гареме, Далила сразу заметила, что многие невольницы спят, но некоторые все еще пьют вино и разговаривают. Она высмотрела ту, которая больше всех опьянела, и протянула ей пять динаров.
– Дочка, – сказала она. – Мой муж, который сейчас приболел, прислал для вали четырех невольников-мамелюков. Он боится, что невольники убегут, и велел мне отвести их прямо к вали. Я попросила стражников передать их вали, но они отказались, потому что вали принимает гостей. Как ты думаешь, не возьмет ли их супруга вали? А то мне надо поскорее вернуться к мужу.
Невольница привела Далилу к жене вали, которая отдыхала в соседних покоях. Далила поклонилась ей, поведала ту же историю и попросила посмотреть на невольников, а затем уплатить ей тысячу динаров. Жена вали выглянула в окно, увидела ждущих там четырех мужчин и отдала Далиле деньги. Далила поблагодарила ее, затем попросила невольницу, которая помогла ей, вывести ее через заднюю дверь – на случай, если невольники будут ей досаждать.
Затем, когда вали вошел в спальню, его жена спросила, как ему нравятся четыре невольника-мамелюка, которых прислал торговец, но вали ответил, что ничего о них не слышал. Жена сказала ему, что уплатила тысячу динаров жене торговца, и невольники ждут под стражей у двери.
Вали спустился к двери. В темноте он не узнал Хасана, ослятника, цирюльника и красильщика.
– Мамелюки! – обратился он к ним. – Теперь вы принадлежите мне, заходите.
– Но мы не рабы, вали, – ответили те.
Вали прервал их:
– Жена сказала мне, что она купила вас четверых сегодня вечером за тысячу динаров.
– Но, почтеннейший вали, мы те, кого обманула старуха, и ты направил с нами десять стражников, чтобы помочь нам ее найти, и мы привели ее к тебе.
– Так где же она? – закричал вали.
Четверо обманутых переглянулись со стражниками. Наконец один из стражей подал голос:
– Наш товарищ отвел ее в гарем, потому что ей надо было облегчиться.
И тут появился эмир Шар аль-Тарик, Гроза больших дорог.
– Мою жену обманула старуха, украла все ее украшения и одежду и оставила ее полуголой. Это вы виноваты, что такая мошенница до сих пор разгуливает на свободе. Так что верните имущество моей жены, и немедленно!
Услышав это, все четверо, собравшись с духом, объяснили эмиру, что их провела та же старуха.