Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Очаровательная грешница - Барбара Картленд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Очаровательная грешница - Барбара Картленд

179
0
Читать книгу Очаровательная грешница - Барбара Картленд полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 ... 54
Перейти на страницу:

— Да, я выстрелила в него, когда он повернулся, — призналась Мелинда. — Но не беспокойтесь о нем. Вы абсолютно уверены, что с маркизом все в порядке?

— Мне кажется, он контужен, — сказал капитан Вестей, — но не более. Сами посмотрите: пуля прошла по волосам, но не задела черепа, слава богу!

— Мне следовало выстрелить раньше, — сказала Мелинда. — Я слишком долго ждала.

— Идите и посмотрите, жив ли Ротхем, Фредди, — попросил капитан Вестей. — А лучше пошлите за каретой. Дрого приехал в фаэтоне, но мы не сможем везти его на нем.

— Карета, в которой приехала я, стоит за углом, — сказала Мелинда, — покричите Трэверсу. Он обещал быть неподалеку.

— Поспешите, дорогой друг! — поторопил капитан Вестей. — Потом возвращайтесь и помогите мне отнести Дрого, он не из легких.

Мелинда отбросила залитый кровью платок на траву и взяла чистый из белого льна у капитана Вестея.

— Вы… совершенно уверены… что с ним все в порядке? — спросила она. Ее пугала бледность маркиза, кровь, заливавшая ему лицо, и застывшая поза, в которой он лежал на земле. Ей показалось, что он не дышит.

— Он жив, — сказал капитан Вестей. — Клянусь вам, Мелинда, с ним все в порядке. Я видел много смертей на поле боя и могу отличить мертвого от живого. Подержите его недолго, а я пойду потороплю Фредди. Я вижу, он разговаривает с секундантами лорда Ротхема. Чем быстрее мы отвезем Дрого к доктору, тем лучше. Я не позволю прикасаться к нему этому спившемуся костоправу, которого Ротхем таскает за собой.

— Да, да, конечно, — согласилась Мелинда. — Позвольте мне обхватить его.

С помощью капитана Вестея она приподняла маркиза, положив его голову себе на грудь. Он был очень тяжел, но почему-то никогда в жизни она еще не чувствовала себя такой счастливой. Она могла прикасаться к нему, и в это мгновение он весь принадлежал ей.

Они были одни на поляне, их окружал аромат цветов и утренние трели птиц.

Она не смотрела на мужчин, окруживших тело лорда Ротхема. Ее занимал только маркиз. Ее не заботило даже то, что, возможно, она убила человека и что ее ждет за это наказание. Она только знала, что маркиз у нее на руках, не сердитый или циничный, как обычно, а неожиданно очень юный, почти ребенок, нуждающийся в ее помощи и защите.

Тем не менее, у нее затекли руки, когда, наконец, вернулся капитан Вестей, а с ним подошел и лакей Джим, сопровождавший ее от самого Чарда. Неподалеку стоял Фредди.

— Карета подъехала, — сказал капитан Вестей Мелинде. — Как хорошо, что вы взяли Трэверса с собой.

Отличный парень этот Трэверс. Он уже все сделал, чтобы можно было уложить Дрого на два сиденья.

Еще немного — и мы привезем его и уложим в постель.

Трое мужчин очень осторожно подняли маркиза. Он оставил кровавый след на груди Мелинды, но она, ничего не замечая, медленно поднялась на ноги.

Они направились к карете, и тут капитан Вестей сказал:

— Между прочим, вы не убили лорда Ротхема.

— Нет? — воскликнула Мелинда.

— К сожалению, если вас интересует мое мнение, — сказал Фредди, поддерживавший маркиза с другой стороны. — Но вы прострелили ему правую руку. Этот его доктор сказал, что он будет жить, но ему кажется, что руку придется ампутировать. Так что в любом случае этому ловкачу не придется больше участвовать в дуэлях.

— Я рада этому, — почти с яростью отозвалась Мелинда. — Получил по заслугам.

— Именно так! — сказал капитан Вестей. — В то же время, Мелинда, я вижу, ваш пистолет лежит на земле. Возьмите его с собой, потому что, как мне кажется, на нем есть герб Чарда. Лучше не оставлять его здесь, чтобы его не смогли использовать в качестве улики.

— А что сможет эта свинья Ротхем сделать, если выживет? — спросил Фредди.

— Ничего, я полагаю, — ответил капитан Вестей. — Но всегда лучше проявить осмотрительность» когда имеешь дело с таким противником.

Они прошли мимо лорда Ротхема, лежавшего на земле. Его доктор пытался остановить льющуюся кровь, рядом беспомощно стояли его секунданты. Мелинда даже не взглянула на них. Она была рада, когда через несколько минут их вообще не стало видно, и карета медленно, чтобы не трясти маркиза, направилась к Гросвенор-сквер.

Мелинда хотела верить капитану Вестею, который сказал, что рана маркиза — всего лишь царапина, но все равно ее страхи о том, что все может оказаться намного хуже, ушли только после того, как хирург, человек, внушающий доверие всем своим видом, подтвердил, что все на самом деле хорошо.

— Его светлость сильно контужен, — сказал он. — Это неизбежно, когда ударная волна попадает в голову под таким углом. В то же время ему очень повезло.

Если бы пуля прошла всего на одну десятую дюйма ближе, то она могла задеть череп. И тогда мы ничего не смогли бы сделать.

— Сколько он пробудет без сознания? — спросила Мелинда.

— Он может прийти в себя в любую минуту, — ответил хирург. — Но сомневаюсь, что он вспомнит, что с ним случилось, до завтра. Хотите, я пришлю вам сиделку?

— Нет, спасибо, — ответила Мелинда. — Я посижу с ним сама.

— Нет лучшей сиделки для мужчины, чем его собственная жена, а? — сказал хирург.

Мелинда вспыхнула, когда поняла, что слуги называли ее «ее светлость».

— Вы хотите, чтобы я сменила бинты? — спросила она быстро.

— Нет, только когда я приду завтра, — сказал ей врач, — просто постарайтесь успокоить вашего мужа и дайте ему бульона, если он проголодается. Ничего спиртного, конечно, и поменьше людей вокруг с глупыми вопросами. Позвольте ему вспомнить или забыть обо всем самому — смотря по обстоятельствам.

— Я поняла, — сказала Мелинда, — и спасибо вам.

— Было очень приятно познакомиться с вами, леди Чард, — сказал хирург. — Я знал отца вашего мужа очень хорошо. Он был хороший человек и большой спортсмен.

Мелинда дошла с ним до лестницы.

— И еще об одном я хотела бы вас попросить, — сказала она. — Не говорите, пожалуйста, никому, что я здесь.

Хирург удивленно поднял брови.

— Наша… свадьба держится в секрете, — объяснила Мелинда. — Вы, вероятно, помните, что вдова маркиза умерла только несколько дней назад.

— О да, конечно, теперь я вспомнил, — сказал хирург. — Я не нарушу вашего секрета, леди Чард. Но когда о вашей свадьбе будет объявлено, то, надеюсь, вы позволите мне прислать вам обоим мои самые сердечные поздравления.

— Спасибо! Большое вам спасибо! — поблагодарила Мелинда и, предоставив хирургу самому спуститься вниз, вернулась в спальню маркиза.

Шторы в комнате были опущены, там царила полутьма и тишина. Маркиз с перевязанной головой неподвижно лежал на подушках, положив руки поверх одеяла. Мелинда остановилась и посмотрела на него, потом придвинула к кровати кресло и начала свое ночное бдение. Спустя несколько минут в дверь тихо постучали. Она открыла.

1 ... 47 48 49 ... 54
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Очаровательная грешница - Барбара Картленд"