Книга Тринадцать гостей. Смерть белее снега - Джозеф Джефферсон Фарджон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Лично я готов относиться к вам дружелюбно, – заметил тот. – Вы мне очень помогли.
– А я могу только повторить, что вы мне не помогаете.
– Моя работа – помогать правосудию, а не журналистике.
– Разве одно противоречит другому?
– Необязательно. Иначе я бы с вами не разговаривал. Но я делаю это не для того, чтобы снабдить вас материалом для газетной колонки.
– А материал имеется?
– Вероятно. Вашему слову можно доверять?
– Именно поэтому я так редко его даю.
– Вы дадите мне свое драгоценное слово в обмен на право первой публикации после моей цензуры? Того, что искать черную сумку меня надоумил Лайонел Балтин, я не стану вычеркивать.
– Неужели?
– Да, потому что благодаря ей я смог опознать, выражаясь вашими словами, тело номер один.
– Правда?
– Еще нашел велосипед, о котором вы тоже говорили. А рядом миссис Чейтер – бездыханную.
Балтин вытаращил глаза. Вывод Кендалла был прост: сэр Джеймс Эрншоу никому ничего не разболтал.
– Чего я пока не понял – как, когда, где и кем был отравлен ее муж, – добавил инспектор.
– Вам известно, что здесь нас потчует повар-китаец? – спросил Балтин.
– У которого не было никаких причин отправлять Чейтера на тот свет? Сержант разобрался с едой. Расспросил повара и получил убедительные ответы. Мы слишком торопимся обвинять азиатов! Есть другие предположения?
– Нет, – ответил Балтин. – Могли бы появиться позднее, если бы меня опять выпустили на волю.
– Это то, что мне нужно! – воскликнул Кендалл. – У вас как раз такие мозги, какие мне требуются. Если верну вам свободу – вплоть до разрешения наведаться в мастерскую, коли вас туда потянет, – назначите меня своим цензором?
Балтин кивнул, и инспектор достал из кармана синий карандаш.
– Начнем! – Он чиркнул на карточке пару слов. – Показывайте это моим сотрудникам, если они будут останавливать вас. Только не хвастайтесь своими привилегиями перед другими гостями! Вот закончим – тогда и хвалитесь, сколько хотите, тем, как научили работать полицию!
– Непременно последую вашему совету, – произнес Балтин, пряча карточку.
Настал черед Джона
– Я уже надеялся, что обойдется без меня, – признался Джон вошедшему в его комнату инспектору.
– Я никого не пропускаю, сэр, если думаю, что у них есть что мне рассказать, – объяснил Кендалл.
– Почему вы считаете меня полезным свидетелем?
– Во-первых, вы этого не отрицаете. Во-вторых, вчера и сегодня неподалеку от вашей двери и окна произошло множество событий. В-третьих, кое-кто намекнул, что с вами я не потрачу время зря.
– Кто же?
– Не скажу, если не возражаете.
Но Джон сам догадался – и был прав, – что речь о Пратте.
– Понимаю ваши колебания, – продолжил Кендалл, видя, что Джон медлит с ответом. – Вы в сложном положении. Вам оказали гостеприимство, и вам совестно бросать на кого-либо тень. Естественное и достойное чувство! Со мной на вашем месте было бы то же самое. Но мы уже сделали следующий шаг. Если вам есть что сказать, это поможет мне не арестовать невиновного.
– Вы кого-то подозреваете?
– Как минимум у двоих имелись веские мотивы для убийства.
– Они – гости?
– Вопросы задаю я, сэр.
– Простите, все это мне непривычно.
Джон много бы отдал, чтобы его оставили в покое. Еще до прихода инспектора он принял решение: ничего не говорить, если не заставят обстоятельства. Теперь обстоятельства не оставляли ему выбора: раз инспектор кого-то подозревает, то как он может утаить то, что знает? «Начну, пожалуй, – решил Джон. – Посмотрим, что получится».
– Вчера ночью за дверью возникла какая-то суматоха, – произнес он. – Мне это не понравилось.
– Когда именно?
– В начале второго ночи.
– И вы проснулись?
– Да. Хотя нет, меня разбудила собака.
– Значит, суматоха возникла позднее? Пожалуйста, продолжайте.
– Еще я услышал звук разбивающегося стекла. Вскоре лай прекратился. В холле вспыхнула ссора двоих людей: Чейтера и дворецкого Томаса. – У Кендалла загорелись глаза. – Похоже, они внезапно столкнулись. Каждый стал выяснять, почему другой бродит ночью по дому. У меня создалось впечатление, будто Чейтер, фигурально выражаясь, держит дворецкого за горло…
– Подождите! – перебил Кендалл. – Вы не припоминаете самого разговора?
Джон, как сумел, воспроизвел их слова. Инспектор внимательно слушал. Когда Джон закончил, Кендалл отлучился в холл, но быстро вернулся. Подойдя к окну, он поднял штору, выглянул в окно, снова опустил штору.
– Значит, дворецкий возвратился в свою комнату? – Джон утвердительно кивнул. – Чейтер после этого вышел наружу?
– Да.
– Когда он вернулся?
– Примерно в половине второго.
– Вы слышали бой часов?
– Часы в холле бьют каждые полчаса.
– Тогда это мог быть час ночи, а не половина второго?
– Я посмотрел на свои часы сразу после того, как Чейтер вернулся и поднялся наверх. Было уже час тридцать пять.
– Покажите свои часы.
Джон повиновался. Кендалл опять отлучился в холл, всего лишь на минуту.
– Ваши часы обгоняют часы в холле на полминуты, – сообщил он. – Вы их сегодня подводили?
– Нет.
– Такой точный ход?
– За неделю они убегают лишь на минуту.
– Как вы считаете, сколько было времени, когда Чейтер после ссоры вышел?
– Минут десять второго. Но это неточно, так, догадка. Не исключено, что на минуту-другую раньше.
– Вы полагаете, что Чейтер провел вне дома двадцать минут?
– Да.
– Вернувшись, потратил на подъем наверх четыре-пять минут?
– Да. Не знаю, куда он в это время ходил и чем занимался.
– Напрягите память, мистер Фосс. Вспомните, когда собака гавкнула последний раз: до или после звона разбитого стекла?
– После, – ответил Джон. – Звон я услышал сквозь сон. Только проснувшись, сообразил, что мне это не приснилось.
– Ясно. Был час ночи. Откуда вам известно время?
– Снова догадка. Прикидка.
– Что ж, если вы прикинули верно, то можно считать, что стекло разбилось в час ночи, а собака последний раз подала голос примерно через минуту после этого?