Книга Женитьба. Драматические отрывки. Том 5 - Николай Гоголь
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
. Не знаю, государь, о каких ты римлянах говоришь.
. Римляне — народ, который завоевал Англию и которому были подвластны бритты.
. Бритты были, это правда, а римлян, государь, никаких не было.
. Ты не знаешь, потому что не читал. Римляне были народ великий. Они покорили весь мир и в том числе Британь.
. Воля твоя, король, римляне и живут в Риме. Нет, король, эта тебе солгали. У нас есть старики, которые помнят, как покорили саксы народ, которого храбрее еще никого не было. И те говорят, что были одни только бритты.
. Ну, об этом тоже нечего долго толковать. Хороши наши таны! Я, любезные, хочу слышать отчет об нынешнем положении государства и о всех происшествиях, бывших без меня по кончине брата моего Этельреда. Об отдыхе моем не беспокойтесь. Отдохнуть я успею. Ты, Этельбальд, так как старший в государстве и первый советник в витенагемоте, расскажи мне подробно все.
. Всё хорошо, государь. Со стороны датчан только худо. Впрочем, дорога от Иорка до Лондона поправлена и была мощена всё время. Зверинец твой в исправности. Все королевские твои латы, щиты отцовские и добытые покойным братом твоим Этельредом я сохранил в исправности.
— Врет, старый мед! Лучшее копье стянул себе.
. Ты, Этельбальд, говоришь о моем хозяйстве. Это дело пустое. Я просил тебя рассказать — как государство, в каком положении.
Граф Эдвиг. В гадком положении государство. Сеорлы и бретонские рабы ничего не выплачивают. Поля очень опустошены датчанами. Не на что воружить рыцаря. Лошади мерзость.
. Зачем вы позволили датчанам взять Мерси; и Эст-Англию?
— Что ж делать, король. Покойный король, брат твой, храбро сражался, да сильнее перетянула сила… Они знаются с дьяволом, с ними из моря находят морские чудища.
. Брат мой Этельред сражался, как должно храброму доблестному саксонцу, но вы были виною, непокорность вассалов была причиною.
Сифред. Если б я имел землю в Эст-Англии или Мерси, я бы защитил ее моею рукою и руками моих вассалов, но у меня свои земли есть.
Альфред. Да умели ли вы свои защитить? Отчего по всей дороге, по которой мы ехали, пустые пажити и две развалившиеся церкви? Малолюдный гирд датчан издевался над вами, а вы, хорошо вооруженные христиане, могли вынести это?
— Браво, о король! — Вот король! — Прозорлив, как горный орел!
. Я никогда не был бесчестным и всегда готов, и если бы граф Мидл не поссорился со мною, я бы не впустил датчан, и Вессекс и его бы владения спас.
. И виною вы же, вы, через свои мелкие ссоры. Мне очень не нравится это ваше феодальное обыкновение. Бог знает что такое? Всякий управляет, как ему хочется. Высшему не повинуются, между собою несогласны. В государстве должно быть так, в Римской империи: государь должен повелевать всем по своему усмотрению, как ему захочется.
Одон (потупляет глаза). Гм! Я что-то не вполне понял это. Ведь англосакский всякий тан, вольный и свободный человек, разве возьмет землю, собственность короля…
. Отчего я не вижу здесь ни одного епископа? Один только дряхлый старик и вышел меня встретить.
— Епископ Вессекский убит во время войны с датчанами, а Адельстан из Кента умер.
. И никто не позаботился о том, чтобы избрать на место!
Арвальд. Нет, король, в том нет нам укоризны. Все таны нарочно собрались, но некого было избрать в епископы. Не нашли такого, который мог бы читать святое письмо.
. Будто уже в Англии нет ни одного священника, уме читать? Ведь еще отцом Этельваль заведена была коллегия.
— Коллегии давно уж нет.
. Где же она?
— Сожжена датчанами.
. Опять датчане! Да что это за бич такой, датчане? Или Англия состоит вся из трусов или в самом деле датчане… Что это за человек? Что ты?
. Король!
. Что?
. Датчане ворвались и грабят Лондон.
Король (в изумлении). Как легки на помине!.. Ну, господа таны и графы! Нам приходится сию минуту думать о вооружении. Нечего делать, нужно всё отложить в сторону.
— Я готов.
— Все вассалы уже при мне, государь.
— Мое войско всегда со мною.
Этельбальд. Для тебя, государь, всё рад принесть.
Арвальд. В одну минуту буду снаряжен. (Уходит).
. Да, шумно начинается мое царствование. Дайте и вы все, благородные таны, клятву: ни пяди земли не уступить датчанам.
. Спасителем Иисусом и девой Марией клянемся!
. Идем и сейчас на коней! Но прежде я хочу обсмотреть войска ваши. Ну, король, яви теперь деятельность души. Вот тебе то поле, которое ты рвался возделать. Много работы предстоит. Страшные перспективы: внести туда пламенник наук и познаний, где их в помине нет, где нет букваря во всем государстве… Подвести под законы и укротить своевольное неустройство этих беспокойных магнатов государства, глядящих лесным , а вдобавок и на плечах неприятель… Дай, боже, силы!.. (Уходит).
Цеолин. Как мне нравится король!
Эдрик. Ты не знаешь его еще, Цеолин, хорошо. Это бог.
Эдвиг. Что, Кедовалла, у тебя все вооружены?
. Все.
. Что король? Ведь, кажется, молодец?
. Да, кажется, храбрый. Да что-то так…
. Что?
Кедовалла. Мудреный что-то.
Действие II.
Альфред, граф Этельбальд, граф Эдвиг, Цеолин, Кедовалла с толпою воинов входят на сцену.
Альфред. Мне еще не верится, чтобы мы были побеждены. Горсть, разбойничья шайка, не более, и перед этой шайкой не могло устоять пятнадцат [тысяч] всадников и цвет саксонской нации и 90 тысяч пеших! Что скажете вы на это, столпы этой нации, благородные таны?
Граф Эдвиг. Король, распусти нас. Я соберу всех слуг своего замка, сам выгоню моих вассалов. Пусть каждый сделает то же.
. Граф, ты сед волосом, а даешь такой совет. Нет, благородные таны, всё теперь зависит от нас самих и от нашей решимости. Уступим — мы потеряем всё, возрастим гордость неприятельскую. Клянусь, мы им дадим и уверенность в их неподимости, и тогда кто против них? Вы видели, как они неслись в битве. Один шаг назад — и дерзость их возрастет, как Голиаф. Бароны, одно нам средство! Здесь нечего думать. С этими же самыми силами обратить отступление в нападение, покамест не узнала о нашем поражении нация.