Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Убийство в "Зеленой мельнице" - Керри Гринвуд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Убийство в "Зеленой мельнице" - Керри Гринвуд

288
0
Читать книгу Убийство в "Зеленой мельнице" - Керри Гринвуд полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 ... 53
Перейти на страницу:

— Ух ты! — воскликнул Дэйв, выпрыгивая из самолета и помогая вылезти Фрине. — Это было… просто ух!

Ковылявшую через топкую жижу Фрину подхватили под руки Энн Пурвис и Джозефина Бине. Они ни о чем не спросили, однако смотрели очень пристально.

— Все хорошо, — заверила их Фрина. — У Вика все в полном порядке.

Они вытащили ее на дорогу, оставив Дэйва в восторженном забытьи созерцать самолет.

— А что с его братом? — спросила Энн. — Он уехал отсюда с Дэйвом четыре дня назад. Где он?

— Полагаю, в аду, — кротко ответила Фрина.

Джо Бине захлопнула рот, так и не задав следующий вопрос.

— Дэйв расскажет вам об этом, — сказала Фрина. — А мне надо заправиться и добраться домой, не то я скончаюсь от недостатка углекислого газа. Чарльз пришел, чтобы убить Вика, но не сумел; потом он упал и умер сам. Вик доставит его тело на лошади Дэйва.

— Несчастный случай? — брови Джозефины поползли вверх.

Фрина усмехнулась.

— Понимаю, понимаю. Но это действительно несчастный случай. Будь это убийство, неужели вы думаете, Вик отклонил бы мое предложение доставить тело самолетом и захотел бы трое суток путешествовать в компании покойника?

— Нет, — решила Джозефина. — Нет. Кроме того, я не могу представить, чтобы Вик кого-нибудь убил. Энн сказала, с его братом было что-то не так. Как вышло, что он пытался убить Вика? Я этому Дэйву уши оборву!

— Чарльз не казался ему таким уж опасным, — ответила Фрина. — В глазах Дэйва он выглядел полным недотепой. Как бы то ни было, всех нас спас вомбат. Это долгая история, и у меня нет времени на подробности. В этом прекрасном голубом небе не хватает самолета.

— А как там Вик? — спросила Энн.

Фрина пожала плечами.

— С ним все будет хорошо, как только я уеду, а Чарльз будет предан земле. Он сказал, что эти горы кровью не запятнаешь.

— Это верно. Но участок у Воннангатты мне никогда не нравился.

— Где?

— Вы над ней пролетали, должны были видеть. Знаете, семья, которая построила там хижину, вся вымерла, один за другим, а потом были убиты еще два человека, жившие там. Одного нашли в реке, другого — в горах. Так и не выяснилось, кто это сделал.

— И?

— Там меня одолевает неприятное ощущение. Воздух кажется тяжелым.

— По сравнению с воздухом в Позьере, — заметила Фрина, — тамошний воздух чист, как полярное сияние. Мне нужно идти. Было очень приятно с вами познакомиться. Если вдруг приедете в город, мой дом в вашем распоряжении.

— Вы еще вернетесь?

Фрина на мгновение задумалась.

— Не знаю, — призналась она. — Это зависит от одного отшельника.

— Дэйв! — крикнула она, выводя парня из транса. — Твой следующий летный урок называется «заправка самолета».

Дэйв усмехнулся и принялся перетаскивать к самолету канистры, сложенные под речным обрывом.

Джозефина, Энн и все население Толботвилля наблюдали, как взмывший в небо самолет описал круг, как Фрина помахала рукой и направилась на север, превращаясь в серебристую точку в бесконечном голубом небе.

— Надеюсь, она ничем не обидела Вика, — обеспокоенно проговорила Энн.

Бросив последний взгляд вслед самолету, Дэйв с сожалением отвернулся.

— Думаю, она сделала для него много хорошего, — доверительно сообщил он. — Пойдемте в пивнушку, дамы, и я все вам расскажу.

Глава семнадцатая

Коль не любишь виски, так пристрастись к вину,

Ну если уж не виски, так пристрастись к вину,

Мой мальчик бросил нас с вином, вина себе плесну.

У. С. Хэнди «Сент-Луис блюз»[56]

— Черт побери! — воскликнул Билл, когда Фрина посадила «Бабочку» в Мельбурне. — Таки сумела!

Да, она сумела. Обратный полет прошел без всяких осложнений, не считая резкого хвостового ветра, который все время порывался сбить ее с курса. Она благополучно приземлилась и была польщена изумленным и богохульским приветствием Билла.

Господин Батлер доставил Фрину домой в ее роскошном автомобиле и передал с рук на руки Дот, которая проводила хозяйку наверх. Скинув вонючий летный костюм и отсыревшие сапоги, Фрина улеглась в очень горячую ванну, чтобы смыть с себя въевшуюся грязь, сажу и моторное масло, размышляя, остался ли у нее хоть один приличный ноготь на руках.

Она вытянула ноги, чтобы Дот поскребла ей ступни. Как приятно, когда за тобой ухаживают!

— Мисс! — окликнула Дот.

Фрина села — очень вовремя, не то еще немного, и она утонула бы от удовольствия. Дот улыбнулась, однако вид у нее был немного встревоженный.

— Дот, дорогая, расскажи мне про бал!

— Мисс, это было чудесно! Я надела то платье, и Хью сказал, что я очень красивая, а я танцевала все-все танцы и совершенно стоптала туфли. Это было восхитительно! — Она мечтательно улыбнулась и добавила: — Я танцевала с начальником полиции.

— Правда?

— Он наступил мне на ногу.

— Что ж, если начальник полиции отдавит тебе ногу, это тоже своего рода знак уважения. А вот по мне прогулялся вомбат.

— Вы летали так далеко, мисс! Я очень переживала! Но в газетах ничего не сообщали, поэтому я знала, что вы живы-здоровы.

— Да. — Фрина прикрыла улыбку мочалкой.

— Вы нашли того парня, мисс? Который на фото?

— Да, на вершине горы. Очень милый человек, он бы тебе понравился.

— Наверняка, — согласилась Дот. — А что случилось с этим господином Фриманом? Он сюда приходил; его чуть удар не хватил, когда он узнал, что вы улетели. Господину Батлеру пришлось его выпроводить.

— Больше мы его не увидим, Дот.

Девушка сосредоточенно терла Фрине лодыжку, явно не решаясь задать следующий вопрос.

— Он что… умер?

— Да, причем совершенно случайно, что сильно облегчает жизнь всем нам. Дот, не смотри на меня так — говорю тебе, это был несчастный случай. Господь тому свидетель. — Дот отпустила ногу Фрины, перекрестилась и вздохнула. — Упокой Бог его душу, — хмуро сказала она. — Хотя не думаю, что это большая потеря. Правда, брат его мне понравился. Он собирается приехать сюда, в город?

— Нет, в город он не вернется никогда. Я могу иногда летать туда, навещать его. Мне он тоже понравился. Но оставаться там, в этой холодной тишине я не могу.

— У меня от одной мысли мороз по коже, — согласилась Дот, которая с глубоким недоверием относилась к природе более дикой, нежели ближайший городской парк. — Ну вот, мисс, с вашими ножками я сделала все, что могла. Здесь еще на подошвах смола или нечто подобное.

1 ... 47 48 49 ... 53
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Убийство в "Зеленой мельнице" - Керри Гринвуд"