Книга Приглашение к искушению - Дженифер Крузи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пойдем к реке и поговорим наедине.
— Как поживаешь, Гарвард? — раздался насмешливый голос Дэви. — Или мой вопрос тебя оскорбляет?
Фин ничего не ответил и повел Софи к реке. Она села на мостки и некоторое время молча наблюдала за мутным течением реки, а потом наконец произнесла:
— Сначала известие о том, что у тебя есть дочь, меня ошеломило. Я даже и не предполагала… Дилли сказала, что я похожа на ее мать, твою бывшую жену. Это правда?
— Нет, — покачал головой Фин. — Вы с Дианой совершенно разные. Она была ниже тебя ростом, и волосы у нее темнее. Дилли видела мать только на фотографиях, а там Диана совсем юная. Нет, вы не похожи.
— Я и подумать не могла, что ты был женат. Вы, Такеры, такие гордые, надменные… Я, например, уверена, что ты забудешь обо мне сразу после того, как я сяду в машину и уеду из вашего городка.
Сделав вид, что не расслышал последнюю фразу, Фин сказал:
— Я вступил в брак не по любви. Я был вынужден на ней жениться. Диана почему-то была уверена, что у меня есть деньги. Думала, будто я — завидный жених. Когда мы встречались, она уверяла меня, что принимает противозачаточные таблетки, но это была ложь.
— Диана тебе нравилась?
— Господи, Софи, о чем ты говоришь? Я был молодой, глупый, самоуверенный и верил всему, что мне говорят. Наша семейная жизнь длилась недолго. А через три месяца после рождения дочери Диана умерла в результате несчастного случая.
— Упала со старого моста? — спросила Софи, кивнув в сторону реки.
— Нет. Она пришла домой поздно вечером, споткнулась на ступенях высокого крыльца и разбила себе голову. Мать Дианы обнаружила ее только под утро, но было поздно: смерть наступила от большой потери крови.
— Господи, как, должно быть, Дилли переживала! — сочувственно воскликнула Софи.
— Дочь ее никогда не знала. Сразу после рождения ребенка Диана стала встречаться с другим мужчиной, и я забрал Дилли в дом своей матери.
— Значит, вы и не жили вместе, одной семьей? — Софи ничего не понимала.
— Семьей? — печально усмехнулся Фин. — Я же говорил: моя семейная жизнь длилась не более двух месяцев, и эти два месяца я до сих пор рассматриваю как самые худшие в своей жизни. К тому же в это время умер мой отец, мать страшно переживала его кончину и была почти на грани безумия, и я переехал в дом на холме вместе с Дилли.
Софи вспомнила надменное лицо Лиз Такер, ее презрительный взгляд, ехидно поджатые тонкие губы… Может быть, до смерти мужа она и не была такой мегерой?
— И Диана не пыталась тебя вернуть?
— А зачем? Я ей был не нужен. Она охотилась за моими деньгами, а когда выяснила, что у меня их нет, потеряла ко мне всякий интерес. Фамилию мою она получила, дом ей купили… Господи, каким глупым и наивным я был! — вздохнул Фин. — Единственное, что меня утешает во всей этой истории, — Дилли. Я рад, что у меня есть такая замечательная дочь. Я очень ее люблю.
— Не могу поверить, чтобы женщина отказалась от собственного ребенка. Как же так, Фин?
— Очень просто. Диана мечтала стать богатой, и когда ей подвернулся под руку состоятельный человек, она сразу же забыла о ребенке.
— А кем он был?
— Не интересовался. Знаю только, что он сразу купил ей дом, там, у реки.
«Странно, — подумала Софи. — Диана отказалась от собственного ребенка, предпочтя любовника? Что-то в этой истории концы с концами не сходятся…»
— Фин, и ты так и не узнал, кем был тот мужчина? — с сомнением в голосе спросила Софи.
— Я же сказал: меня это не интересовало. У меня своих забот в то время хватало: во-первых, я опекал мать, которая буквально с ума сходила после смерти отца, а во-вторых, у меня на руках был маленький ребенок, с которым я не знал как обращаться. Так что личная жизнь Дианы волновала меня меньше всего.
— Странно! — Софи покачала головой. — Темптэйшен — маленький городок, где все знают друг друга. Трудно поверить, что никто, ни один человек не сообщил тебе, с кем встречается твоя бывшая жена и кто купил ей дом у реки!
— Представь себе! И мне непонятно, почему тебя этот вопрос так взволновал.
«Потому что все подстроила твоя мать, — подумала Софи, но вслух сказать об этом не решилась. — Наверняка она выгнала Диану из дому или поспособствовала этому».
— Ты ошибаешься, Фин, меня совершенно не интересует, что с тобой происходило девять лет назад, — сухо отозвалась Софи. — Но Дилли пришла на ферму не просто так, а познакомиться со мной. Заявила, что ей нужна мать, и я не знала, как себя вести и что говорить… Ладно, уже поздно, пора расходиться по домам.
— Да, пожалуй, пойдем, — ответил Фин. Но ни он, ни Софи не двинулись с места.
— Забыла спросить: как у тебя прошел сегодняшний день?
— Напряженно. Стивен Гарви снова пытался протолкнуть свое запрещающее съемку порнографических фильмов постановление, а я, пожалуй, впервые не стал ему возражать. Решил, пусть будет так, как проголосуют члены городского совета. И еще… Стивен распускает сплетни, будто бы я тоже принимаю участие в этих съемках. В общем, тучи над моей головой сгущаются, Софи. Как бы мне не пришлось просить тебя забрать меня с собой, — шутливым тоном добавил он, но лицо его оставалось серьезным.
— Поживем — увидим. Что еще новенького?
— Моя мать утверждает, что ты — вторая Диана и тоже охотишься за моими деньгами, — признался Фин. — Кстати, она предупреждала меня, что Дилли, услышав о твоем существовании, захочет с тобой познакомиться. Так оно и вышло.
Услышав в его голосе досаду, Софи разозлилась и холодно сказала:
— Тебя никто не заставляет каждый день приезжать ко мне. Сиди дома и общайся со своей мамочкой!
Фин встал и сухо попрощался:
— Ладно, мне пора домой. Я позвоню тебе.
Софи кивнула и отвернулась, чтобы не видеть, как мэр уходит. Когда его шаги стихли, она подняла голову и увидела, что Ласси смотрит на нее с жалостью. Собака ткнулась холодным влажным носом в руку, на глаза Софи навернулись слезы. Ей стоило больших усилий заставить себя не плакать.
— Слушай, может, все-таки набить ему морду?
Софи вздрогнула. Рядом стоял Дэви с двумя порциями мороженого «Дав». Он ободряюще улыбнулся и протянул одно сестре.
— Он взбесился потому, что ты познакомилась с его дочерью? — спросил Дэви, садясь рядом.
Софи молча кивнула.
— Значит, спать с тобой ему нравится, а своей семье он стесняется тебя показывать? Так ведь получается? Нет, Софи, тебе этот мэр не подходит. Но не потому, что ты недостойна его, нет. Наоборот: ты слишком хороша и порядочна для такого придурка, как этот Гарвард. И если он переживает из-за того, что дочь познакомилась с тобой, значит, тебе надо бросать его как можно скорее.