Книга Убийства в Солтмарше. Убийство в опере - Глэйдис Митчелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему? — спросила миссис Брэдли.
— Ну… вроде бы второе убийство должны были совершить иначе.
— Убийцы часто повторяются, — заметила она.
— Э-э… — Я хотел напомнить, что в нашем случае убийц было двое, но меня прервал Гэтти:
— Значит, она стала шантажировать его во вторник, когда они встретились в Бунгало?
— А как он узнал, что ему можно туда пойти? — спросила миссис Гэтти.
Я пояснил:
— Берт обыскивал вместе с другими берег, а Йорк поехал в кино.
— Ага. Любовник задушил Кору и по подземному ходу оттащил ее тело в таверну.
— Не мог он этого сделать! — вмешалась Маргарет Кингстон-Фокс, которая слушала всех очень внимательно.
Тут миссис Гэтти нас удивила.
— Почему не мог? — спросила она.
— Так ведь проход заложен кирпичом, там паутина и прочее, — сказала Маргарет то, что знали уже все присутствующие, поскольку слушали лекцию.
— Вы забыли о проверке, которую проводила санитарная инспекция, — улыбнулась миссис Брэдли.
— Что?! Выходит, это было подстроено? — удивился я.
— Именно. — Миссис Гэтти так и сияла. — Миссис Брэдли требовалось знать, можно ли из таверны попасть в подземный ход.
— Видите ли, Ноэль, — сказала миссис Брэдли. — Известие о том, что ход заложен, было для меня как разорвавшаяся бомба. В какой-то ужасный миг я даже усомнилась в правильности своей версии. Потом подумала: если докажу, что их подземный ход сообщается с таверной в каком-то другом месте, это лишь укрепит мои позиции. И кроме того, тот старый ход расположен в погребе под гаражами, если вы помните, у всех на виду, и им не очень-то удобно пользоваться. Мы с миссис Гэтти объединили наши умственные усилия, и у нее родилась блестящая мысль: если человек желает побыть в полном одиночестве, то надежнее всего запереться в ванной. Как удалось узнать миссис Гэтти, ванная семейства Лори находится на первом этаже, и это говорит само за себя. А то, что Лори — не муж и жена, а брат и сестра, объяснило мне все остальное.
— Будь я проклят! — сказал я.
Судя по тому, что миссис Куттс промолчала, — а для нее любое мало-мальски сильное выражение было как красная тряпка для быка, — она чувствовала то же самое.
Мы сидели и переваривали новость.
— Значит, тела Мэг Тосстик и ребенка пронесли по подземному ходу к морю, — сказал я.
— Он прошел по подземному ходу в Бунгало и убил Кору Маккенли, — подхватил Гэтти, который прямо на глазах превращался в сыщика. — А потом принес ее тело в таверну.
— И готово дело! — добавил сэр Уильям.
— Не совсем, — возразила миссис Брэдли. — У меня есть верное доказательство, что подземным ходом кто-то пользовался. Вспомните о подмене тела. Разумеется, это сделали в таверне. Тут Лори проявил такую дерзость, что, наверное, заслужил некоторое везение. Однако полицейский инспектор, действуя по собственной инициативе, отыскал похоронного агента, занимавшегося погребением Мэг Тосстик. На это понадобилось время, так как агент был нездешний. И не из Уаймут-Харбора, как многие думали. Он из местечка под названием Хармингтон в соседнем графстве. Лори, сказал он, пригласил его по старому знакомству. До Хармингтона меньше двадцати миль, да и все равно он ехал на катафалке, потому расстояние особого значения не имело. А Лори было на руку, что агент не местный и наших дел не знает.
— Полицейские, к их чести, до него все же добрались и попросили описать внешность девушки, для которой он привез гроб. Ему показали фотографии пятнадцати молодых женщин, в том числе Мэг и Коры, и он сразу опознал Кору, хотя лицо ее сильно изменилось по причине удушения. Именно ее он укладывал в гроб. Он сообщил и размеры гроба. Гроб для похорон Мэг Тосстик, несомненно, изготовили по росту Коры. Это доказано полностью. Помните, она была статная девушка, очень высокая по сравнению с Мэг.
Последняя соломинка
Все ахнули.
— Как? — переспросил Куттс. — Значит, мы хоронили не ту девушку?
— Да. И если бы преступникам это сошло с рук, получилось бы отличное прикрытие. Никаких трудностей, не нужно раскапывать могилу под покровом ночи. И гробовщик не узнает, что готовил гроб вовсе не для той девушки, чей возлюбленный арестован за убийство…
— А как же вы додумались произвести эксгумацию? — спросил сэр Уильям.
— Зная все перечисленное да еще учитывая тайный ход, это было нетрудно, не так ли? Я одного понять не могу, уважаемые господа, отчего вы пришли к выводу, что убийца — Лори? Разве может девушка вроде Коры всерьез увлечься таким, как Лори? Да, Лори жил с собственной сестрой, он трус, и его шантажом заставили помогать убийце. Но убийца Мэг Тосстик и Коры Маккенли…
— Нет! Нет! — крикнула миссис Куттс и начала оседать.
И вот второй раз мне пришлось прижать миссис Куттс к своей груди. Видит Бог, я того не жаждал, но положение, как говорится, обязывает. Я беспомощно озирался. Жена викария всей тяжестью обвисла у меня на руках, которыми я довольно неловко обхватил ее за талию, и напоминала скорее мешок с мукой, чем поникшую лилию, с коей поэты любят сравнивать теряющую сознание деву.
Все повскакивали с мест и помогли мне уложить миссис Куттс на диван. Она побледнела почти до голубизны, нижняя челюсть отпала, зубы оскалились. Миссис Брэдли опустилась рядом с диваном на колени и стала делать то, что полагается делать в таких случаях, — случаях, ввергающих меня в полную растерянность. Ничто, однако, не помогало. Миссис Куттс была мертва.
Люди потихоньку расходились, стараясь не шуметь, и я тоже хотел уйти, но Куттс, который вместе с миссис Брэдли остался в комнате, схватил меня за руку.
— Останьтесь, Уэллс, — попросил он. — Думаю, следует вызвать доктора.
— Если хотите, я могу выписать свидетельство, — предложила миссис Брэдли. — У меня есть такое право.
— Да… спасибо… — Куттс сел и закрыл лицо руками. — Это все из-за меня.
Миссис Брэдли тоже села и жестом пригласила меня последовать ее примеру.
— Давайте не будем искать виноватых, — мягко сказала она. — Возможно, я тоже виновата. Я знала, что потрясение будет для нее смертельным. Мне пришлось выбирать — смерть от шока или же…
Куттс поднял голову.
— Или? — тяжело переспросил он.
— Довести дело до суда.
— Значит, все-таки убийства совершила она? — Куттс, казалось, ничуть не удивился.
Миссис Брэдли кивнула.
— И убивала бы и дальше. Потому мне и пришлось выбирать. — Она серьезно и печально посмотрела на покойную. — Вот я и выбрала. Следовало подумать о Дафни.
— Да, — произнес Куттс. — Спасибо. — Он поднялся и тяжелыми шагами вышел из комнаты. Мы слышали, как он ходит по спальне — взад-вперед, взад-вперед.