Книга Охота на скунса - Валерий Воскобойников
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Учитель должен быть примером для своих учеников. Он должен одеваться прилично, строго. Иначе какой может быть учебный процесс? Кто будет уважать учителя, распустившего свои лохмы? Его ни один ученик не воспримет всерьез! А почерк! Мы добиваемся от учащихся хороших почерков, потому что это основа основ. Человек, не умеющий аккуратно и разборчиво писать, не сможет впоследствии стать хорошим полноценным работником. А что получается у нас? У нас сами учителя скребут что-то как курица лапой. Чему такой учитель может научить своего ученика? Неряшливости, лени, наплевательскому отношению к окружающим и к общественному мнению. В свете этого я попрошу вас о следующем. С завтрашнего дня мужчины приходят на занятия в костюмах и при галстуках. Женщины в юбках длиной до середины колена. Чтобы не было мне этих мини.
— А длинную можно? — поинтересовалась Алла Александровна, всегда носившая юбки почти до пят.
— Нет, — отрезал директор. — Нечего тут цыганщину разводить. И волосы, — он пристально посмотрел на англичанку, — должны быть убраны в пук.
— Что значит в пук? — поинтересовалась Ольга, носившая короткую стрижку. — Поясните, пожалуйста.
— Убраны назад в пук, — объяснил Домашнев.
— Как мне это сделать? — снова спросила Ольга с совершенно серьезным выражением лица.
— Вас это не касается, — ответил Аркадий Петрович. — Вашей прической я удовлетворен. Те, кого это касается, знают об этом. — И он метнул взгляд на Аллочку, которая, видимо, вызывала его особое раздражение. — Теперь планы уроков, — продолжал директор. — Практически всем придется их переписать. Почерка ужасные. А оформление? Вот это что такое? — Он поднял над головой неровно вырванный из блокнота лист, на котором от руки были сделаны кривые графы, кое-как заполненные. — Что здесь можно понять? Я лично не понимаю ничего. Половина вообще не по-русски.
— Что там не по-русски? — раздраженно спросил Поливанов, руке которого принадлежал демонстрирующийся план.
— Почитайте, если можете. — Домашнев подал ему неряшливый листок.
— «Операционная система Windows-95, ее отличия от стандартной версии Windows-98». Чего тут не понять? Или вы как хотите? Чтобы я писал «Виндаус» или «Винды», может быть?
— Пишите по-русски.
— Это по-русски никак не называется. Даже нормальной транслитерации не существует. Я не могу ее придумать, потому что ребятам потом работать и общаться не со мной. И если кто-то не знает, что такое Windows, то это уже не моя проблема.
— Нужно ли детям то, что никак не называется по-русски? — саркастически заметил директор. — Но это большой вопрос, и мы к нему еще успеем со временем вернуться. А сейчас я хочу продемонстрировать вам еще один план урока. — Он поднял над головой очень аккуратный, заполненный крупными полупечатными буквами план Аллы Александровны. — Это вот как прикажете понимать?
— Это же план урока по английскому языку, — удивилась Аллочка.
— И из чего же состоит ваш план, скажите, пожалуйста? — В голосе Домашнева прозвучал явный сарказм.
— Там же все написано, — все еще не понимала англичанка,
— Ну так прочтите нам. — Аркадий Петрович подал учительнице ее план.
— Grammar: Present Continuous Tense. Topic: St. Petersburg, Winter Palace. Homework: Composition «City where I live». Ну вот, — прочла Алла Александровна.
Директор победоносно оглядел учителей:
— Вы что-нибудь поняли?
Все закивали. Аркадий Петрович в надежде взглянул на учителя физкультуры, но тот тоже кивал. А не сговор ли это?
— Возможно, тут собрались одни полиглоты, — с плохо скрытой обидой сказал Домашнее. — Но эти планы могут запросить в РОНО или в ГУНО. Вы и от них будете требовать, чтобы они разбирались в ваших «резепт»?
Учителя переглянулись. Ольга в ужасе поняла, что новый директор не знает латинских букв.
— Так вот, подводя итог сказанному, — стал закругляться Домашнев. — Прошу обратить еще раз внимание на следующее. Первое: внешний вид. Мужчинам аккуратно подстричься, женщинам привести себя в порядок. Второе: планы уроков должны быть выполнены аккуратно по линейке разборчивым почерком, чтобы они было удобочитаемы и понятны. Ну и третье: с завтрашнего дня я буду посещать ваши уроки, и по результатам этого рейда в конце недели мы проведем очередное собрание педагогического состава. Вы свободны.
Все шли по коридору в полном молчании, сам Домашнев остался у себя в кабинете, но если бы он увидел выражения лиц учителей «вверенной ему гимназии», он остался бы доволен. На лицах застыло изумление.
— Что это за дурацкий «пук»? — начала возмущаться Аллочка, едва добравшись до учительской. — Такого слова нет в русском языке. По крайней мере в этом значении.
— Да брось ты, какой там пук? — махнул рукой Алик Поливанов. — Тебя хоть стричься не заставляют. Военная кафедра какая-то! Он что, думает, я сейчас побегу в парикмахерскую? Разбежался! Буду ходить, как ходил, а если ему не нравится — это его личное дело. Не может же он меня уволить по статье за то, что я не прихожу в рубашке с галстуком,
— Какой ужас! — только и произнесла Ольга.
— Да, — покачал головой Виктор Викторович. — Домашнев-то наш оказался крокодилистости повышенной.
— А кого еще могла прислать Нина Евгеньевна! — сказала Ольга. К сожалению, поняла она это только сейчас.
— Да уж, положение неприятное, — кивнул Петя Сосновский. — Разумеется, в работе компромиссы необходимы, я сам сторонник паллиативных решений, но тут уж, простите, придется отстаивать принципы. Происходящее переходит всякие границы. Если мы сейчас пойдем у него на поводу, то, попомните мое слово, он всем нам сядет на шею.
— Дай негру палец, он откусит руку, — сказал Алик Поливанов.
— Фу, какой расизм!
— Это не я придумал, а плантаторы. А «хороший индеец — мертвый индеец» тоже нельзя говорить? — поинтересовался Алик.
— Можно переделать, — вступил в разговор Леня Казанцев. — Дай Домашневу палец — откусит руку.
Ольга посмотрела на Леню. Все-таки каким он стал терпеливым. Раньше, пожалуй, их водой разливать бы пришлось. В прежнее время он мог совершенно серьезно броситься на собеседника с кулаками, когда исчерпывались все другие аргументы.
— Может быть, его одомашнить? — заметил физкультурник.
— Учитывая значение приставки «о» в русским языке, — ответила Алла Александровна, — в словах типа «обилечивать», «отовариться» она обозначает «приобрести нечто, получить нечто». Это как раз мы все одомашнились. А потому все обязаны завязать волосы в пук.
— Короче, я предлагаю, чтобы не одомашниться вконец, будем жить, как жили, — предложил Петя Сосновский.
— Это условие я считаю необходимым и достаточным, — ответил Алик Поливанов.
— А дальше — посмотрим, — кивнула Ольга. — Время или естественный ход событий, но что-нибудь да сыграет роль.