Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Голубой вальс - Линда Френсис Ли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Голубой вальс - Линда Френсис Ли

168
0
Читать книгу Голубой вальс - Линда Френсис Ли полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 ... 72
Перейти на страницу:

– Да, Белл… – шептал он, и его голос звучал необыкновенно сладостно для ее слуха.

Тем временем его пальцы продолжали свою пытку. Наслаждение быстро достигло такой силы, что Белл едва могла дышать. Ее бедра продолжали двигаться в заданном им ритме, волны страсти, казалось, захлестывали ее с головой, и она вскрикнула:

– Стивен!

Услышав свое имя, он напрягся, схватил ее за руки и медленно разъединил их тела. Взглянул на ее кремово-белые груди и тут же перевел взгляд на бедра, мерцающие над черными чулками. Белл даже не вспомнила о своей изуродованной ноге. Только знала, что никогда прежде не испытывала ничего подобного.

Затем она заметила, что к желанию, пылающему в его глазах, примешивается какая-то непонятная ей нерешительность. Вместо того чтобы привлечь ее к себе, он вдруг отрывисто вздохнул и отодвинулся. Дрожащими руками поправил ее юбку, платье и начал застегивать длинный ряд пуговичек.

– Извини, Белл, – произнес он сдавленным голосом. – Обычно я владею собой гораздо лучше.

– Не надо извиняться, Стивен! – Белл схватила его за руки, мешая продолжать начатое. – Я вовсе не хочу, чтобы ты останавливался.

Стивен поднял голову, и их взгляды встретились.

– Я хочу, чтобы ты продолжал обнимать меня, целовать.

– Белл!.. – предостерегающе произнес он.

На ее губах появилось слабое подобие улыбки. Лицо Стивена помрачнело.

– Ну, пожалуйста!

– Нет, Белл, еще не время.

Она склонила голову набок и улыбнулась смелее:

– И когда же оно наступит, это время? Может быть, мне надо устроить еще один пикник или снести еще одну стену?

Стивен посмотрел на нее долгим взглядом:

– Нет, Белл. Это время наступит, когда мы поженимся.

Скажи он, что ей следует выдвинуть свою кандидатуру на очередных президентских выборах, вряд ли ее изумление могло быть сильнее.

– Вот черт, – выругался он, – не думал, что так получится!

– О чем ты говоришь, Стивен?

– Я хочу сделать тебе предложение, – глубоко вздохнув, ответил Стивен. – Хочу, чтобы ты стала моей женой, Белл.

Она смотрела на него с раскрытым ртом, даже не зная, что сказать. Выйти замуж? Ну уж нет, упаси Боже! С нее хватит одного замужества.

Соскочив с кровати, она подошла к бюро.

Стивен последовал за ней:

– Пожалуйста, взгляни на меня, Белл.

Видя, что она даже не смотрит в его сторону, он медленно повернул ее к себе.

– Неужели ты не понимаешь, Белл? Я хочу жениться на тебе. Хочу провести с тобой всю оставшуюся жизнь.

Белл видела, что Стивен говорит совершенно серьезно. Он и в самом деле хочет, чтобы она стала его женой. Белл только не могла понять почему. Ведь у них и дня не обходится без ссоры. Они не выдержат вместе и года, убьют друг друга. Но тут она вспомнила об их поцелуях и объятиях. Ее все еще продолжавшее трепетать тело пронизывала сильная слабость. Белл улыбнулась. Если бы они только целовались, не говоря ни слова, то, пожалуй, смогли бы неплохо ужиться. Она едва не сказала об этом вслух, но удержалась, сомневаясь, что Стивен оценит ее юмор.

Вздохнув, она схватила его сильную руку:

– Дорогой, дорогой Стивен! Ты так добр ко мне, так добр!..

Стивен нахмурился.

– Не могу тебе передать, как я польщена твоим предложением! Это так мило с твоей стороны, но в нем нет никакой необходимости. Я уже побывала замужем и не имею ни малейшего желания повторять этот опыт.

Стивен не верил своим ушам: «Это так мило с твоей стороны»! Какой странный ответ! Его гордость была оскорблена ее отказом. Но это он мог перенести. Чего он не мог перенести, так это опасения, что отказ окончательный.

Стивен сосредоточенно обдумывал сложившееся положение, пытаясь понять, почему Белл отказывается выйти за него замуж. Конечно, характер у нее сложный, противоречивый, но ведь она откровенно наслаждается его обществом, стремится проводить с ним как можно больше времени! Но что-то мешает ей принять его предложение. Вопрос только, что именно? В глубине души Стивен если не знал, то подозревал, каков может быть ответ на этот вопрос. Причина ее отказа наверняка как-то связана с изувеченной ногой. Сможет ли он когда-нибудь выяснить, в чем тут дело, сможет ли преодолеть преграду, препятствующую ей жить спокойно и радостно и соединить в счастливом союзе их жизни?

Стивен вдруг почувствовал себя эгоистом. Он хочет Белл, но думает только о себе. Хотя, в сущности, заботится и о ней. Ведь она нуждается в нем, подумал он с типичным высокомерием человека, который сам, своим трудом прокладывал себе путь к успеху. Он может помочь и ей. И конечно, поможет. Вот только как убедить ее выйти за него замуж?

Он направился к окну. Проходя мимо маленького столика, заметил открытый альбом для рисования. Рисунок, который Стивен в нем увидел, был хорош, поразительно хорош! Вначале он подумал было, что она нашла другого художника. Но тут его внимание привлекли лежавшие рядом с альбомом карандаши, и он с удивлением понял, что рисунок сделан самой Белл.

– Что это? – спросил Стивен, отбрасывая все мысли о женитьбе.

На листе плотной бумаги был изображен сильный, крупного сложения мужчина с грубыми чертами лица.

Когда и Белл, обернувшись, обратила внимание на рисунок, на ее лице отразилось удивление, будто она видит его впервые. Шумно вздохнув, она покраснела. На какое-то мгновение Стивен усомнился, уж не сделал ли этот рисунок кто-нибудь другой?

– Что это? – озадаченно повторил он.

– Это он, – ответила Белл.

– Кто? – переспросил Стивен в замешательстве. Глядя на рисунок, казалось, она совсем забыла о Стивене.

– Это сделала я сама!.. – с удивлением в голосе шепнула Белл. – Даже не верится, что я смогла это сделать.

– Что сделала, Белл? – Ощущая растущее беспокойство, Стивен переводил взгляд с рисунка на нее и обратно.

– Рисунок. Это он!.. – Белл подошла ближе. – Когда я начала рисовать, то никак не могла остановиться. Все рисовала и рисовала, пока мне не надоело. Была уже поздняя ночь, когда я закончила. – Она поднесла ладони к щекам. – И чуть было не швырнула рисунок в огонь…

– О чем ты говоришь, Белл? Кто тут нарисован?

Молодая женщина взглянула на него, как вспугнутая лань. Прошло несколько минут, затем она опустила руки, и по ее лицу стала медленно расползаться улыбка:

– Мой отец!..

И как он не догадался? Этот человек, глядящий на него пронзительными угольно-черными глазами, – ее отец, чья тень лежит на всем, что делает Белл.

– Просто замечательно!.. – пропела Белл. – Это такой хороший знак, что я вспомнила.

– Что вспомнила, Белл?

1 ... 47 48 49 ... 72
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Голубой вальс - Линда Френсис Ли"