Книга Песнь сирены - Кэт Адамс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я уставилась на шею принцессы — на ее кровеносный сосуд, который просвечивал под тонкой кожей. Все исчезло, мир сузился до дюйма чужой плоти. Я до безумия жаждала крови… Я затаила дыхание и почувствовала свои клыки. Мои губы инстинктивно разжались. Адриана вытаращила глаза и принялась извиваться, но мои сухожилия приобрели крепость железа. Сирена не освободится…
Мой внутренний вампир намеревался прокусить ее шею, а живущая во мне сирена позволяла это сделать. Победитель может полакомиться побежденным. Но в последнее мгновение разум возобладал.
«Люди — не еда».
Запрокинув голову, я взвыла от чудовищного голода. Нервы в моем теле словно пронзили электрошокером.
Да, я — отчасти вампир, отчасти сирена. Но я родилась человеком и никогда не собиралась терять себя.
Я неловко слезла с распростертой Адрианы и потащилась к противоположному краю круга. Я одержала верх, но слишком дорогой ценой. Добравшись до Эйрены и Хивахивы, я бесцеремонно схватила одежду и повернулась к Рен.
— Унеси меня отсюда, черт побери. Быстро.
Мне необходимо поесть, иначе кто-то умрет.
— Но…
Эйрена устремила взгляд на королеву Лопаку. Та кивнула… и я тотчас вернулась на палубу «Соперницы Моны». В разгар драки.
Мы телепортировались и попали в хаос. От дыма у меня защипало глаза, а палуба закачалась под ногами: из входа в каюту вырвалась взрывная волна магии. В следующий миг из двери вылетел наполовину обуглившийся человек. Он шмякнулся о стену палубной надстройки катера, пришвартовавшегося к яхте.
Эйрена растаяла в воздухе. Возможно, отправилась за подмогой… или нет. Я пригнулась. Я до сих пор воспринимала действительность как голодный вампир. Но мои попытки затаиться пошли прахом, когда я вдохнула дым и закашлялась. Ближайший из незнакомцев обернулся и выпучил глаза. Конечно, «недоделок» в нижнем белье — то еще зрелище. Я умудрилась нащупать в пиджаке оружие, швырнула бомбочку на палубу и зажмурилась. Раздался жуткий грохот, и меня опалило жаром.
Согнувшись в три погибели, я схватила пистолет и откатилась в сторону от мужчины, который слепо кинулся ко мне. Наверное, он заметил меня до взрыва — на это и ориентировался. Умно. Между мной и фальшбортом[12]расстояние было невелико, а тип оказался настоящим громилой.
Но я все-таки его видела. Решив не тратить пулю, я нырнула под вытянутые руки чужака. Очутившись у него за спиной, я врезала ногой по его правой почке. У него подогнулись колени. Думаю, он вскрикнул, но я не услышала. У меня еще звенело в ушах.
Нажав на предохранитель, я врезала здоровяку по затылку рукояткой пистолета, и он рухнул вниз. Столкнув его в просвет под леером[13]в гостеприимные волны, меня озарила догадка. Он приходил в «Ешь и пой» с Джорджем Миллером.
Впрочем, неважно: передо мной уже появился второй враг. Слепо, но методично он палил из револьвера, держа его на уровне пояса. Выстрел, смещение на дюйм влево и снова выстрел. А он не дурак и может пришить меня на этом крошечном пространстве. Я упала на живот, уперлась в палубу локтями, щелкнула предохранителем и прицелилась. Пуля попала между глаз чужака. Мерзко, но эффективно. Я хотела подняться, но на палубу вышел третий громила.
Я выстрелила в него, но враг проявил необычайную расторопность. И я промахнулась. Ругнувшись, мужчина спрятался за кокпит.[14]Я отползла, чтобы не угодить под его пулю: она пролетела мимо и вонзилась в стену в паре футов от меня. Во все стороны полетели осколки оргстекла и щепки. Некоторые вонзились в меня. Проклятье. Я начала пятиться, а возле меня прошмыгнула чья-то тень. Я остолбенела — на яхте Баббы находился монстр.
Он был на редкость уродливым. Продолговатая голова без глаз. Чешуйчатая кожа, поросшая шерстью. Голый. Определенно мужского пола. Колени, выгнутые назад. Вокруг макушки, по линии бровей — дюжина кривых костяных рожек. Пальцы на руках и ногах заканчивались зловещими когтями.
Бесенок.
Тварь раскрыла пасть, продемонстрировав кривые клыки, с которых капал яд. Наружу высунулся черный язык. Так змея ищет добычу по запаху.
Я попятилась и наткнулась на пустую кобуру. В итоге я шлепнулась, ударилась о палубу ягодицами и выронила пистолет, который упал в океан. При этом я прокусила клыком щеку. Кровь наполнила рот, и я сплюнула. Бесенок развернулся, и его язык замелькал быстрее. Хороша парочка — я и он.
Улегшись на палубу, я принялась лихорадочно рыться в своей одежде. Где же мое спасение от адской твари? Наконец я нашарила пластиковый водяной пистолет, внезапно позади меня раздались чьи-то шаги.
— Неужели мы опять встретились, мисс Грейвз?
Бархатный голос Миллера звучал весьма презрительно. Что ж, учитывая обстоятельства, он, пожалуй, имел на это право.
— Я ведь вас предупреждал — не надо со мной ссориться.
Бесенок наклонился вперед и протянул ко мне когтистые лапы.
— Стой! — рявкнул на него Миллер.
Приказ подействовал, как удар хлыста, и тварь отскочила назад. Запрокинув голову, бесенок хрипло закричал. Я вздрогнула. Звук получился в точности такой же, как если бы ногтем скребли по сковородке. А еще было похоже на радиопомехи.
— По-моему, вы экстремал — якшаетесь с дьяволом только для того, чтобы отомстить бывшему деловому партнеру.
Миллер пожал плечами — а точнее, одним плечом. Второе почти не функционировало.
— Кто сказал «а», должен произнести весь алфавит до конца. Кроме того, я проклят. У меня есть единственный способ хоть ненадолго отсрочить вечные муки — убить Крида. Он на борту?
— Понятия не имею.
Чистая правда. Крид мог быть где угодно. Возможно, он на яхте. Но я его пока не видела. А что, если он вообще мертв?
— Не заставляйте меня прибегать к крайним мерам, мисс Грейвз.
Бесенок прыгнул ко мне и оцепенел. Думаю, Миллер держал его на невидимом поводке. Я учуяла дыхание твари. Капля слюны упала мне на голень и прожгла мышцу практически до кости.
— Где он? — процедил Миллер.
Я запрокинула голову и увидела перед собой его брюки. Тонкая шерстяная ткань с вертикальными полосками. А чуть подальше стоял очередной подельник Миллера. Но у меня полегчало на сердце: ведь к подбородку мерзавца было приставлено дуло пистолета тридцать восьмого калибра. И главную роль играл как раз Крид.
— Я здесь, — произнес он.