Книга Пес Войны. Воин духа - Ерофей Трофимов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Многое. В сертанах мы не связаны посторонними. Здесь — слишком много людей, не имеющих отношения к этой войне.
— Что ты собираешься делать? — тихо спросила женщина.
— Отправимся им навстречу. Раз дорога одна, то разминуться с ними нам не грозит.
— Я дам вам проводника. Дорога была проложена так, чтобы избежать крутых подъёмов и водных преград. Напрямую вы пройдёте быстрее.
— Это опасно. Нам не известно, с какой скоростью они движутся, — задумчиво ответил Араб.
— У нас есть ещё два дня. Думаю, к тому месту, что подойдёт для засады, вы дойти успеете, — чуть улыбнувшись, ответила хранительница.
— Опишите место, — потребовал Араб.
— Затяжной подъём на покрытом кустарником склоне. Это единственное подобное место на всём пути, где им придётся не ехать, а просто ползти.
— Подъём и кустарник. Пожалуй, нам это подойдёт, — задумчиво протянул Араб. — Надеюсь, вы верите своему проводнику?
— Я понимаю твое недоверие, но этот человек из деревни и предан кругу, — тяжело вздохнув, ответила женщина.
— Ему придётся остаться с нами до конца. Может случиться так, что нам потребуется другое место или проводник для преследования.
— Ты решил уничтожить всех? — чуть слышно всхлипнув, спросила хранительница.
— Не хочу, чтобы кто-то сообщил нашим врагам, что нас было всего трое. Это сыграет против нас.
— Хорошо, поступай, как считаешь нужным, — подумав, согласилась она. — А главное, постарайтесь вернуться живыми.
Молчаливым кивком поблагодарив её за добрые пожелания, он закинул на плечи рюкзак и свою часть оружия, выжидательно посмотрев на женщину. Убедившись, что они готовы, хранительница молча и бесшумно заскользила по тропе, ведущей в деревню. Шагая следом за ней, Араб невольно задал себе вопрос, какой же была эта женщина в юности, если и теперь, через много лет, идёт так, что её походкой невольно любуешься?
В ту же минуту, в его мозгу на секунду возник образ юной, ослепительно красивой девушки. Вздрогнув, он удивлённо посмотрел на прямую спину хранительницы и услышал ироничный ответ:
— Ты спрашивал, так посмотри.
— Прости, хранительница. Я не хотел тебя обидеть.
— А я и не обиделась. Я хоть и старая, но всё-таки женщина, и мне приятно, что ты так подумал о моей походке.
В сознании Араба прозвучал её тихий смех, словно журчание весеннего ручейка. Удивлённо покачав головой, Араб мысленно произнёс:
— Сейчас, своим смехом, ты мне очень напомнила одну женщину, которую я встретил в своём первом путешествии.
— Старейшая помнящая, по имени Кара? — снова рассмеялась хранительница.
— Ты знаешь её? — растерялся Араб.
— Это моя старшая сестра.
— Так ты из племени верров? — не поверил Араб.
— Тебя это так удивляет?
— Но ведь старейший сказал, что переход между мирами для посторонних закрыт.
— Всё верно. Придёт время, и я должна буду уйти обратно. Сюда я попала, когда погибла моя предшественница. Тогда в вашем мире шла большая война, и круг не мог взять нужного человека отсюда. Но это долгая история.
Они замолчали, думая каждый о своём. Араба так и подмывало спросить у неё, что стало с девушкой по имени Сала и с его возможными детьми, но поднимать эту щекотливую тему при остальных он не стал. К его облегчению, они вошли в деревню и сходу наткнулись на сидевшего прямо на голой земле индейца. Хранительница милостиво протянула ему руку и мужчина, нисколько не стесняясь, благоговейно поцеловал её. Усилием воли сдержав своё удивление, Араб включил фонарь, освещая лицо проводника. Перед ним стоял коренной житель этих земель: коренастый, жилистый, со скуластым лицом, почти лишённым мимики, и чёрными, бездонными глазами.
— На каком языке ты предпочитаешь говорить? — спросил Араб, переходя на креольский, эдакую смесь индейского, португальского и испанского языков.
— Я говорю на креольском, английском и испанском, поэтому решайте сами, — равнодушно пожал плечами проводник.
— Отлично. Надеюсь, стрелять ты тоже умеешь, — кивнул в ответ Араб.
— Я охотник, — коротко ответил индеец, не меняясь в лице.
— Тогда просто здорово, — весело улыбнулся Араб. — Нам нужно попасть в место, которое описала хранительница, за один день. Это возможно?
— Мы будем там завтра, после обеда, — уверенно ответил проводник.
— Как тебя зовут, дружище?
— Дункан.
— Что ж, Дункан, ты знаешь, что нам предстоит, поэтому не будем терять времени. Ты готов?
— Давно уже, — усмехнулся в ответ индеец, закидывая на плечо потёртый вещмешок и старую английскую винтовку «Ли-эндфилд».
Это оружие ещё во времена англо-бурской войны в Африке прозвали «бур». Дура, прицельно лупившая аж на три километра. Увидев этот раритет, Араб удивлённо ахнул и, не удержавшись, осторожно протянул к ней руку. Заметив его неподдельный интерес, индеец польщённо улыбнулся и, передав ему винтовку, с заметной гордостью произнёс:
— Это ружьё моего отца. Он его за пять шкур ягуара выменял.
— А где ты патроны к нему берёшь? — не сдержал любопытства Араб.
— Приходится покупать. Дорого очень, но не жалею, она того стоит, — пожал плечами индеец.
— Закончим дело, дашь мне один патрон для образца. Будут тебе боеприпасы, — твёрдо пообещал Араб, поглаживая винтовку, словно женщину.
Вернув оружие с явным сожалением, он с улыбкой попрощался с хранительницей и кивнул, показывая, что они готовы. Закинув винтовку на плечо, проводник поклонился женщине и уверенно зашагал в сторону от деревни. Шедшие за Арабом воины круга недоумевали, каким образом индеец умудряется находить дорогу в кромешной темноте, но, ступая за ним след в след, они ни разу не споткнулись. Опытный проводник сумел вывести их к нужному месту ещё до обеда, благодаря умению и выносливости воинов. Увидев описанное место, Араб внимательно осмотрелся и, сняв поклажу, приказал:
— Вернитесь в джунгли и разбивайте лагерь, а я пойду осмотрюсь.
Медленно спустившись по дороге до середины склона, Араб ещё раз осмотрелся, удовлетворённо кивнул и проворчал:
— Место и вправду отличное. Но я так и не понял, кто так старательно просветил хранительницу по этому поводу.
Вернувшись обратно, он достал из своего рюкзака мины и сапёрную лопатку. Увидев его приготовления, воины насторожились и потянулись за оружием, но Араб, чуть усмехнувшись, велел им заниматься ужином. Удивлённо посмотрев ему вслед, Майк повернулся к приятелю и, пожав плечами, спросил:
— Это очередной акт недоверия, или он и сам не знает, что делает?
— Не знаю. Вернётся, спросим, — пожал плечами Квон, разводя костёр.