Книга Непобедимая Моди - Брайан Джейкс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ферти попытался протестовать:
— А ну отстань от него! Капитан Виска вам покажет!
Тут же на Ферти обрушился удар древка его собственного копья. Бурые крысы колотили мелких, приговаривая:
— Капитан Виска, значит! Ах как мы боимся! Ах как мы трясемся! Бедные наши головушки! Да мы о нем и не слыхали, о вашем капитанишке! Слушайте, сопляки! Доберетесь до своего грозного капитана, скажите, что повстречались с двумя бурыми крысами Грантана Кердли.
Диррил сломала копье и продолжала лупить Ферти нижней его половинкой.
— Скажите своему капитану, чтоб уносил ноги, пока цел. Сюда пришла орда Грантана Кердли.
Виска тем временем несколько умиротворился. Дыра в земле постепенно увеличивалась в размере. Она достигла в длину уже роста горностая, потому что горностай, который ее рыл, полностью в ней помещался, наружу торчал лишь его хвост. Вынутую землю относили подальше и скрытно выбрасывали на поверхность. Златолис нежился на солнышке, когда прибежали побитые Ферти и Джерна.
— Кэп, на нас напали!
— Кэп, нас поколотили!
Виска поднял лапу:
— По одному. И отвечайте на вопросы. Ферти, кто на вас напал?
Ферти, перед тем как ответить, выплюнул выбитый зуб.
— Две здоровенные бурые крысы, кэп.
Работа остановилась. Все глаза устремились на Ферти и Джерну.
— Вы сообщили, что вы морские разбойники Виски Длиннозуба?
Придерживая сломанный хвост и кося подбитым глазом, Джерна заверил:
— Сразу, кэп, а как же. Но эта, которая меня колотила, сказала, что я недомерок… и, кэп, представляешь, что еще?
— Нет, не представляю, поэтому скажи.
— Она велела передать нашему капитану, что мы встретились с крысами Карантана Карлы. Вот ведь как.
Капитан качнул кистенем и обратился к своей команде:
— Кто-нибудь слышал о бурых крысах Карантана Карлы?
Все замотали головами.
Качание кистеня становилось все беспокойнее.
— И где на вас эти крысы напали?
Ферти махнул лапой вдоль канавы:
— Там, за поворотом, кэп. Мы рыли, как ты велел…
В этот момент из-за поворота вынырнули те самые две крысы-разведчицы. Взмахнув над головой кистенем, Виска бросился на них:
— Взять их! Вперед!
Тантейл и Диррил бросились наутек, Виска и его головорезы — в погоню.
На западной стене скучала одинокая Гранпик Нибло. Вдруг она закричала, размахивая лапами:
— Командор, сюда, там что-то творится!
Командор с Барбаулой и его выдрами примчались первыми, за ними торопились землеройки Гуосим, поспешали рэдволльцы.
— Что там стряслось, мэм?
— Вон там, в канаве, кто-то кричал: «Вперед!» Нечисть, должно быть.
Барбаула всмотрелся в канаву:
— Что ж, если и кричал, то его там сейчас скорее всего больше нет. Крысы? Как ты думаешь, Рорк?
Командор прильнул к зубцам крепостной стены.
— Может, крысы, может, корабельная нечисть. Но ежели они ушли, то и скатертью им дорожка.
Народ начал расходиться, возвращаться на прежние позиции на южной стене. Кое-кто еще оставался на восточной, и среди них Орквил и Моди.
Зайчиха вдруг зашевелила ушами:
— Дьявол, какой-то подозрительный шум, во.
Орквил пошевелил иголками:
— Ничего не слышу… — Он всмотрелся в даль. — Зато вижу! Вон они!
Ушедшие заторопились обратно, чтобы не пропустить захватывающего зрелища.
По канаве неслись Виска Длиннозуб и его команда. В этот раз они из преследователей превратились в преследуемых. Тяжело дыша, выпучив глаза, они неслись, спасая жизни, а за ними грохотала орда Грантана Кердли. Все они, вздымая пыль, неслись к северу. Головы зрителей медленно поворачивались слева направо, пока преследуемые и преследователи не скрылись в отдалении.
— Это Виска Длиннозуб! — возбужденно кричал Орквил.
— А за ним ржавые крысы, — спокойно добавил Барбаула. — Хотел бы я знать, что они там не поделили.
На стену принесся отец Даукус, подхватив свою длинную рясу, путавшуюся в лапах. Он влез между зубцами, глядя вслед нечисти.
— Что там произошло? Неплохо было бы, друзья, хоть и звучит это, конечно, жестоко, неплохо было бы, если бы эти две нечистые силы перебили друг друга и избавили нас от всяких тревог.
Моди помогла аббату слезть на парапет.
— Отлично было бы, во! А еще неплохо бы от праздновать этот знаменательный момент чем-то этаким… вот слова никак не подберу, во…
— Пиром? — подсказал Даукус.
— Во! Вот она, мудрость отца настоятеля! Именно это слово я и искала.
Рангвал тут же подступил поближе:
— Мы с наслаждением воспользуемся вашим любезным приглашением, многоуважаемый отец настоятель.
Аббат Даукус засмеялся:
— Что ж, почему бы и нет. Орквил, передайте брату Хондрусу, чтобы все приготовил. Командор, где устроим это мероприятие, в Большом зале или в Пещерном?
— Лучше бы на воздухе, отец аббат, — не раздумывая, отозвался Командор. — Все-таки крысы у Рэдволла, надо оставаться поближе к стенам.
Моди предложила свой вариант:
— А чем плохо здесь, на стене? Юго-западный угол, во. Все защитники здесь, остальной личный состав — ну, там, старики, мамаши и детки — внизу, у пруда, а еда посредине, на лестнице.
— Грандиозная идея, мэм. И мы с вами сможем обсудить причины моего внезапного обморока.
Перед Моди возник новый Лог-а-Лог Гуосим Осбил, сверлящий ее взглядом гневно сверкающих глаз. Моди попыталась выпутаться из затруднительного положения при помощи непринужденной болтовни:
— Во, Осбил, старый друг, ты совершенно оправился! Кто бы мог ожидать, такой здоровый парень, и вдруг лишился этого, как его… сознания, во, во…
Осбил судорожно сжал эфес рапиры.
— Именно так, мисс. В следующий раз у вас такой номер не пройдет. В следующий раз вы убедитесь, что мой клинок быстрей, чем ваш кулак.
Обеспокоенный вспышкой эмоций Осбила, Рангвал протиснулся между зайчихой и землеройкой:
— Э-э, парень, ты собираешься угрожать прекрасной даме железом после того, как она спасла тебя и все твое войско от верной гибели? Ты не видишь, что ты перед ней в долгу неоплатном?
— И опозорила меня перед моим племенем. Хорошенькое начало для нового Лог-а-Лога! Я должен быть благодарен за то, что меня нокаутировали и не дали выполнить сыновний долг, отомстить за смерть отца?!