Книга Черная роза - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Правда, членами клуба являются и праздные дамочки. Им это нужно лишь для того, чтобы похвастаться нарядами на заседании или официальном ланче, посплетничать.
Когда Роз приехала, в зале уже было полно щебечущих женщин. На столах, задрапированных ярко-зеленым льном, красовались нарциссы зимней выгонки. На подиуме в конце зала ждала руководителей различных комиссий маленькая трибуна.
Розалинд мысленно поблагодарила Всевышнего за то, что в настоящее время не возглавляет ни одну комиссию.
Многие из присутствующих провожали ее взглядами. Разговоры замирали и почти сразу вспыхивали вновь, очень и очень оживленно. Высоко подняв голову, Роз прошла к столу.
—Какие милые цветы! — Она в упор посмотрела на Джен Форестер, будто и не слышала за спиной шелестящих шепотков. — Напоминают, что весна совсем близко. Как поживаешь, Джен?
—Прекрасно. Просто замечательно! А ты, Роз?
—Лучше не бывает. Как дела у Куилла?
Джен залилась ярким румянцем.
—Ну, ты же знаешь Куилла...
—Конечно, знаю. Передай ему мои наилучшие пожелания.
Гордость и самолюбие не позволяли Роз прятаться. Прежде чем добралась до кофе и чая, она поговорила не меньше чем с дюжиной женщин и, поскольку горло саднило, привычному кофе предпочла холодный чай.
—Роз, милая, ты неотразима! — К ней подоспела Сисси. — Клянусь, никто не умеет носить вещи так, как ты. Как бы ты назвала цвет своего костюма?
Роз опустила взгляд на элегантный жакет и брюки.
—Понятия не имею.
—Абрикос! Поверь мне. Изумительный спелый абрикос. — Сисси перешла на шепот: — А пустоголовая Мэнди мелет своим глупым языком как заведенная. Мы с тобой обязательно должны поговорить тет-а-тет...
—Не переживай, Сисси. Я все поняла. Извини меня, — Роз направилась прямо к Мэнди и с удовольствием заметила, как побелели ее щеки.
Аманда умолкла посреди фразы.
—Мэнди, как поживаете? Мы не виделись с Рождества. Вы не пришли на собрание в прошлом месяце.
—Я была занята.
Роз сделала глоток чая.
—Много дел, не так ли?
Мэнди вскинула голову.
—Вы тоже не сидите сложа руки.
—Верно. Знаете, как это бывает, не одно, так другое. Дела никогда не заканчиваются.
—Если бы вы больше занимались своим бизнесом, не оставалось бы времени на угрожающие телефонные звонки и ядовитую ложь.
Тут уж все бросили притворяться и замолчали так резко, будто щелкнул выключатель.
Роз не запнулась ни на секунду и сохранила непринужденный тон.
—Мы не очень хорошо знакомы, иначе вы бы знали, что я звоню исключительно по необходимости. Не люблю тратить время на телефонные разговоры. Кроме того, я никогда не лгу. Просто не вижу во лжи смысла. Говорить правду обычно выгоднее.
Мэнди сложила руки на груди и воинственно выставила бедро.
—Все знают, что вы вытворяете, просто боятся сказать вам в глаза.
—А вы не боитесь? Похвально. Так прошу, говорите. Что там у вас наболело? Или вам удобнее поговорить наедине?
—Вас это повеселило бы, да?
—Нет. Не больше, чем на публике.
—То, что ваша семья приехала в округ Шелби миллион лет назад, не дает вам права помыкать тут всеми. Моя семья не хуже вашей! У нас не меньше денег и авторитета.
—Деньги и авторитет не гарантируют хорошие манеры, что вы сейчас и демонстрируете.
—Какая наглость! Вы говорите со мной о манерах, а сами из кожи вон лезете, чтобы погубить репутацию Брайса и мою.
—Репутация Брайса — плод его собственных усилий. Что касается вас, милочка, то о вас я и не думала. Вы кажетесь вполне симпатичной женщиной. Я против вас ничего не имею.
Мэнди вскинула голову. На ее щеках разгорелись красные пятна.
—Вы всем говорите, что я дешевка, которая пытается выбиться в люди, используя отцовские деньги.
—И от кого же вы это слышали? Полагаю, от Брайса.
—Не только от него! — Мэнди устремила взгляд поверх плеча Роз.
Розалинд обернулась:
—Джен? — Изумление чуть смягчило ее голос, и она даже пожалела Дженнифер, когда увидела, что та покраснела. — Постыдилась бы. Ты же знаешь, что это неправда.
Джен пожала плечами:
—Я это знаю из надежного источника.
—Из надежного источника? — Роз даже не потрудилась замаскировать отвращение. — Когда это ты успела стать журналистом-расследователем и обрасти надежными источниками? Могла бы прийти и спросить меня. Это было бы проще и приличнее, чем распространять подобную чушь.
—Все знают, как ты разозлилась, когда Брайс появился в твоем доме с Мэнди. Кстати, здесь не место обсуждать это.
—Согласна, но останавливаться уже поздно. Эта девочка хотя бы набралась смелости сказать мне все в лицо. Тебе до нее далеко.
Роз снова повернулась к Аманде:
—Мэнди, я выглядела злой, когда вы с Брайсом приехали на мой рождественский прием?
—Конечно, вы злились. Вы же выгнали нас, разве нет? А он всего лишь пытался с вами помириться.
—Ну, мы по-разному оцениваем его намерения. Как вы поняли, что я злюсь? Я кричала? Ругалась?
—Нет, но...
—Я оскорбляла вас, выталкивала за дверь?
—Нет, потому что вы бесчувственная, точно, как он считает. Точно, как считают многие другие... Вы говорили ужасные вещи о нас после того, как мы уехали.
—Неужели? — Роз резко развернулась, полная решимости разобраться. — Большинство из вас были у меня в тот вечер. Кто-нибудь поможет освежить мою память, поскольку я не помню, чтобы говорила ужасные вещи?
—Глупости несусветные! — Сквозь толпу протиснулась миссис Хаггерти, одна из самых старых клиенток Роз и столп садового сообщества. — Я не меньше других люблю пикантные слухи и, случается, приукрашиваю их, но это наглая ложь. Розалинд повела себя достойно в очень сложной ситуации. А к вам, Мэнди, она отнеслась по-доброму, я видела это собственными глазами. Вернувшись, Роз ни слова не сказала о вас и том жалком ублюдке, с которым вы связались. Если кому-то здесь есть еще что добавить, давайте послушаем.
—Роз ни слова не произнесла против вас. Даже когда это сделала я, — подтвердила Сисси с озорной улыбкой.
—Брайс предупреждал, что вы попытаетесь восстановить общество против меня.
—И зачем бы мне это делать? — уже устало спросила Роз. — Но вы вправе верить в то, во что хотите верить. Лично я не желаю больше обсуждать это и разговаривать с вами.
—Я имею такие же права находиться здесь, как и вы.
—Разумеется.