Книга Убийство арабских ночей - Джон Диксон Карр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Можете убить меня на месте, сэр, – сказал он, – но не имею ни малейшего представления.
Наклонившись в кресле и вцепившись в подлокотники, Пруэн со своей мятой физиономией напоминал червячка, вылезшего на свет божий; слегка склонив голову к плечу, он вертел шеей, и на губах его застыла заискивающая улыбка. Вы знаете, как выглядят люди на объявлениях в магазине, призывающих что-то купить. Точно как он. Но взгляд у него был совершенно серьезный – и испуганный.
– Ты, мутноглазый гномик, черт бы тебя побрал, – с трудом сдерживаясь, сказал я и, перегнувшись через стол, ткнул в него пальцем. – Ты поклялся говорить правду. Кто похитил кинжал?
– Послушайте… – обиженным тоном начал Пруэн.
– Кто похитил кинжал?
– Не надо кричать, сэр, а то меня хватит удар, – пожаловался он. Голос у него подрагивал, но он стоял на своем. – Если хотите, можете и дальше вести себя таким же образом. Но позвольте мне хоть полслова! Дайте мне возможность объяснить – это единственное, чего я хочу. Послушайте!
Он сглотнул, и голос у него окреп.
– Вот я сижу на стуле – прямо у дверей. Видите? Примерно в ста (ну, может, в восьмидесяти) футах от лестницы. Тот кинжал лежит на нижней ступеньке. Между мной и лестницей – ряд стеклянных витрин, которые перекрывают мне обзор. Не так ли? Освещение? Не очень яркое. Как лунный свет. Как вы видите, особой дальнозоркостью похвастаться я не могу. А теперь я спрошу вас – вплоть до одиннадцати часов люди постоянно мелькали перед глазами. Успел бы я заметить, если бы кто-то из них быстро наклонился? Заметил бы я кинжал? Я спрашиваю вас: могло это прийти мне в голову? Вот! Почему вы не позволяете мне изложить всю правду – а потом уж судить?
В этом был определенный смысл, но я все еще был уверен, что он врет. Тем не менее я сказал, чтобы он продолжал.
– Начну, конечно, с той минуты, когда появился человек, которого впоследствии убили, – без уверток сказал он и откашлялся. – Итак…
– Начните с того, на чем вы остановились. С четверти одиннадцатого. До появления будущего мертвеца остается полчаса. Вот с этого места и начинайте!
Пруэн намекнул, что это пустая потеря времени, но все же подчинился:
– Ничего особенного я не заметил. Может, через пару минут после того, как я занял свое место (пришлось спрятать трубку, поскольку нам не разрешено курить на посту), открылась дверь кабинета куратора и оттуда вышли мисс Мириам и мисс Кирктон. Сразу же после их появления… – червячок изобразил констебля, дающего показания перед судом, – из «Арабской галереи» наверху вылетел мистер Батлер и торопливо спустился по ступенькам. Его полицейская форма сидела на нем как на корове седло. Ха-ха!
«Гвозди! – крикнул он, размахивая молотком, который я оставил для них наверху. – Гвозди! Где гвозди, Пруэн? – заорал он через зал. – Мало того что мы еле вытащили этот сундук из витрины, ничего не разбив, что порвался мешок с опилками, так еще и гвоздей нет!»
Он был очень возбужден, этот мистер Батлер.
Я принес ему свои извинения. И сказал, что гвоздей полно в карманах куртки мистера Уэйда в подвале – видите ли, сэр, наш шеф устроил внизу мастерскую, где находится и его рабочая одежда, и все остальное. Я сказал, что хоть сейчас сбегаю вниз и принесу их. Но мисс Мириам тут же перебила меня и любезно вызвалась сама принести гвозди. Она всегда была очень услужлива. И пока мисс Кирктон поднималась наверх с мистером Батлером, мисс Мириам пошла за гвоздями.
Пруэн откинулся на спинку кресла. Он говорил усталым бесстрастным голосом и, моргая, озирался по сторонам, словно хотел запомнить обстановку.
– Вы… – сказал я.
– Сэр?
– Вы хотите сказать мне, что она в самом деле побежала за гвоздями в погреб?
– И это было очень любезно с ее стороны, – ощетинился он. Руки у него дрожали; на лице его не было испарины, но глаза слезились. – Я всегда считал мисс Мириам…
– Когда она вернулась?
Он задумался:
– Ну, минут через пять-восемь. Что-то вроде.
– Пруэн, вы откровенно врете. Черт побери, неужели вы не понимаете, что этим только ухудшаете свое положение? Я знаком с показаниями доктора Иллингуорда, а также всех остальных. Иллингуорд вошел в музей примерно в двадцать пять минут одиннадцатого. Вы сказали, что она спустилась в подвал сразу же, как минуло четверть одиннадцатого… Вы хотите уверить меня, что она там внизу искала гвозди почти двадцать минут? На самом деле, когда Иллингуорд оказался у тыльной стороны зала, он увидел, как Мириам поднимается из подвала. Двадцать минут! И это еще не все. Когда она поднялась, а Иллингуорд все еще находился в зале, он услышал сверху звук забиваемых гвоздей. Что вы скажете на это? Когда Иллингуорд появился тут в двадцать пять минут одиннадцатого, он что, видел, как она поднимается?
– Да, видел, – продолжал стоять на своем Пруэн. В голосе его появились ворчливые нотки. – Да, видел. А почему бы и нет? Она ведь дважды спускалась.
– Она второй раз спускалась в подвал?
– Да, сэр, не встать мне с этого места. Ее поведение не имеет ничего общего с этой историей. Ни в коем случае! Вот сами увидите, дайте только мне рассказать. – Протянув руку, он ткнул пальцем в ладонь.
Не хочу пускаться в глупые рассуждения о впечатлении, которое он производил, но казалось, что теперь Пруэн говорит правду. Он был уже не так напряжен, и в каждом его слове чувствовалась серьезность. Более того, он заметно стал склонен к словоохотливости, ибо миновал опасную точку. Какую именно? Да, вот именно: похищение кинжала. Как ни грустно, как ни противно, но я был убежден в этом до мозга костей – кинжал был украден именно в эти минуты, и похитила его Мириам Уэйд.
– Она спустилась вниз за их гвоздями, – хрипловатым доверительным голосом бубнил он, – и вместе с ними поднялась через пять-восемь минут… н-нет, скорее через пять. Мистер Батлер снова сбежал вниз, а она, поднявшись, отдала ему гвозди.
– Значит, это было между двадцатью пятью минутами одиннадцатого и половиной?
Остальные вопросы так и крутились у меня на языке. Но пока еще я не мог задавать их.
– Да, сэр. Она вручила ему гвозди, и мистер Батлер снова поднялся наверх. Она неторопливо прошла к подножию лестницы – как бы прогуливаясь, можно сказать – и быстро направилась в мою сторону. Но, проходя мимо, только кивнула мне и улыбнулась. Прошла она в «Персидскую галерею».
– Ту, что с левой стороны, если стоять спиной к входным дверям?
– Совершенно верно, сэр. Свет в ней не горел; я его выключил, когда к десяти часам проводил последних посетителей. Так что я спросил: «Включить вам свет?» Но она ответила, что нет, не стоит. На несколько минут все успокоилось. То есть стало тихо. Я слышал, как мистер Бакстер расхаживает в «Галерее Базаров», что-то бормоча про себя по-арабски. Я уже стал немного беспокоиться, поскольку актер так и не появился. Затем из «Персидской галереи» вышла мисс Мириам. Она снова прошла в зал – и могу ручаться, что открыла дверь в подвал и снова спустилась туда!