Книга Любовь без обмана - Мередит Дьюран
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Значит, в Америке все по-другому? Люди могут вести себя как хотят, невзирая на свое общественное положение?
Она взглянула на него. Если не учитывать его буйные волосы, никому и в голову не пришло бы, что у него было такое интересное утро; его крахмальный воротничок все еще выглядел пристойно, а манжеты — застегнуты запонками. Требовался особый талант остаться таким безупречным после поездки в поезде: ее юбки были сильно измяты. Но несмотря на свою безупречную внешность, он небрежно развалился на сене, опираясь на одну руку, положив одну ногу на колено другой, — такую позу он не принял бы, находясь в приличном обществе.
— Вы хотите знать, как ведут себя люди? — спросила Минна. — Или как ведут себя женщины? Кажется, вы чувствуете себя здесь весьма комфортно. Вряд ли ваша графиня чувствовала бы себя так же.
Фин улыбнулся, словно сама мысль о женитьбе была забавной.
— Возможно, она и чувствовала бы себя хорошо, мисс Мастерс. Но дело в том, что ей пришлось бы появиться здесь совершенно по-другому. Явиться в роли дамы-патронессы, которая снизошла до того, чтобы поздравить счастливую пару, вручить им несколько монет и удалиться как можно скорее.
— А вы? Что делали бы вы в сложившейся ситуации?
Облака заигрывали с солнцем, свет быстро скользил по его лицу от яркого до холодного серого и назад. Она не могла бы сказать, была ли тень, появившаяся на его лице, следствием игры солнечных лучей или она появилась от мрачных мыслей.
— Думаю, мне нужно об этом подумать. Столько лет главной задачей было появиться так, чтобы никто не заметил. А теперь внимание ко мне — вот то, что, как предполагается, я требовал бы.
— По праву рождения, — сказала она. — Да, это то, чего я не могу одобрить в этой стране.
— И в Нью-Йорке это действительно по-другому? Деньги или рождение… или красота, — добавил он, кивнув в ее сторону. — В чем тут разница?
— Комплименты, — подозрительно сказала она. — Эшмор, этот человек в поезде, он что, стукнул вас по голове?
Фин засмеялся:
— Я не слепой. Просто намекаю на то, что вам и так известно.
Его честность понравилась ей, он польстил ей таким способом, который не требует от нее лицемерной скромности. Если бы остальные овладели этим искусством, красота не была бы так утомительна. С другой стороны, она не могла вспомнить, чтобы это доставляло ей удовольствие. Красота привлекала к ней внимание и тех мужчин, чьего внимания она охотнее избежала бы. И она теряла свои преимущества перед теми, кто делал ей комплименты, потому что в ответ они ждали от нее показной скромности или показной благодарности, что трудно изобразить, не чувствуя себя слегка униженной.
— Я подумывала уже, не обрезать ли их, — сказала Минна.
Он нахмурился:
— Волосы?
— Да. Но это не помогло бы. Нью-Йорк не слишком удачное место для женщины-предпринимателя. Тут недостаточно иметь деньги, нужно иметь союзников. А джентльмены, которые задумаются, стоит ли им связываться с сумасшедшим "синим чулком", охотно берут на себя роль ментора неопытной кокетливой девушки, у которой денег больше, чем мозгов. А волосы очень волнуют, видите ли.
— Думаю, будь вы хоть лысая, вы все равно сумели бы взволновать, — сухо сказал он, — а также обвести любого мужчину вокруг пальца. Но к счастью, вы думаете по-другому. — Он протянул руку и провел пальцем по волосам от макушки к виску, слегка коснувшись подбородка, после чего опустил руку. — Мне этого будет не хватать, — мягко сказал он.
Сердце у нее забилось сильнее, в горле пересохло.
— Ну, — Минна откашлялась, — в любом случае длинные волосы остались. Ради компании.
— Ридленд упоминал о вашей компании. Значительное достижение для женщины.
Она вздохнула:
— Для любого.
— Да, — согласился он. — Но для женщины — особенно.
— Но тут мы снова возвращаемся к теме "Англия против Америки". Деньги гораздо больше уравнивают. Если этого не делает воспитание, секс этого тоже не делает. Ум — вот что важно.
— Ум, — задумался он. — О, полагаю, вы более чем умны, Минна. Создать то, что есть у вас, — тут нужна гениальность.
Это просто слова. Она попыталась сосредоточиться на их обычном смысле, не обращая внимания на то, что они заставили ее покраснеть.
— Это что? Восхищение?
— А если и так? Я считаю, вы заслуживаете хорошую порцию восхищения.
— Осторожно, — ответила она. — Вы меня совсем не знаете. Может, вы восхищаетесь дьяволом. — Минна слегка улыбнулась.
Но он не поддался на приглашение отнестись к разговору легко.
— Я знаю достаточно.
— Конечно, вы так думаете. — Они всегда так думают. "Выходи за меня, — говорил ей Генри, — и тебе не о чем будет беспокоиться". Но то, что он ошибочно принимал за беспокойство, было на самом деле причиной вставать по утрам. Но она его за это не винила. Мир воспитал мужчин так, чтобы они видели в женской работе, женской гордости и амбициях угрозу себе.
— Я знаю, вы так хотите спасти свою мать, что рисковали собственной жизнью в Уайтчепеле, лишь бы найти ее. — Он помолчал. — Я знаю, вы сидите здесь так спокойно, ожидая, когда закончится сельская свадьба, несмотря на свои опасения.
Минна заколебалась. Это не те причины, которых она ожидала, — на самом деле она не могла придумать причины для такого великодушия.
— Почему вы так разговариваете со мной?
Он усмехнулся:
— Потому что я самолюбив. Я пытаюсь разгадать, в чем ваш секрет. Мне он мог бы пригодиться.
— Вам?
— Да, мне. — Он взял соломинку и сунул в рот, сначала внимательно осмотрев — Простые удовольствия, — размышлял он. — Искусство терпения. — Он взглянул на нее. — Возможно, дар быть счастливой.
Минна пренебрежительно надула губы и ничего не ответила. Но наступившее молчание казалось хрупким и тяжелым в одно и то же время. Минна неловко поерзала на сене. Она не была уверена, хочется ли ей делиться с ним чем-нибудь таким полным, как это молчание. Вот и все. И никакого сомнения — показная игривость положила бы конец его восхищению. Секс и восхищение не долго идут рука об руку, судя по ее опыту.
Она снова переключила внимание на жениха и невесту, которые теперь ходили в толпе.
— Я скажу вам секрет счастья для женщины, — сказала она. — Никогда не рискуй без надобности.
Он проследил за ее взглядом.
— Вы имеете в виду женитьбу?
— В том числе.
— Значит, никогда?
Она пожала плечами. Если бы она когда-нибудь и отважилась на такой риск, как ей казалось, она пошла бы на него в те первые дни в Нью-Йорке. Она получала немало предложений, и это решило бы все их финансовые проблемы. Но такая перспектива вызывала у нее чувство клаустрофобии, беспомощности, как будто она все еще заперта в той комнате, слушая мамины причитания. Минна сказала себе: она никогда не повторит ошибку своей матери — никогда не будет рассчитывать на мужчину как на спасителя. Поступить так равносильно тому, чтобы запереть себя в другой комнате, делая ставку на великодушие своего тюремщика.