Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Разная литература » Гарри и его гарем 4 - Нил Алмазов 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Гарри и его гарем 4 - Нил Алмазов

64
0
Читать книгу Гарри и его гарем 4 - Нил Алмазов полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 ... 60
Перейти на страницу:
произойдёт, и потому я решился.

— Я попробую. Отходи.

— Я предупреждала, — только и сказала Дарки, после чего уступила мне место.

Пробуя мысленно увидеть то, чего раньше видеть не мог, я настраивал себя на создание шара огня. Мне казалось, что так у меня хоть что-то, да получится.

И вот шар огня уже образовался, ожидая моих дальнейших действий. Вглядываясь в печать, я расправил ладонь и усилием мысли направил шар точно к центру печати. За этот короткий полёт шара я успел подумать о разных вариантах развития событий — в голове крутились недавние слова Дарки о том, что это незнакомая магия. Вдруг контакт огня и этой магии вызовет необратимые последствия?

Шар приблизился, коснулся печати, которая, как мне показалось, вспыхнула, сделав из рисунка птицы нечто, похожее на маленького феникса. Всё это произошло буквально за секунду, если не меньше. Я не увидел никаких нитей, узлов и тому подобного. Обрадовало лишь то, что мои действия не привели ни к каким плачевным последствиям.

— Ты это видела?

— Видела, — кивнула Дарки и подошла ближе, глядя на печать. Потом перевала взор на меня. — У тебя что-то стало получаться, но не до конца, если я правильно поняла. У меня произошло что-то похожее.

— Я не заметил. Тоже вспыхнула печать?

— Не вспыхнула, но тени на мгновение смогли её объять по контуру.

— Хм. Это значит, что печать всё-таки поддаётся внешнему воздействию, но оно столь слабо, что не может снять защиту.

— Верно мыслишь, Гарри. Теперь осталось подумать, что мы можем ещё.

Дарки предпочла думать, попивая из кувшина пойло. Я же начал искать варианты на трезвую голову, и снова мне вспомнилась Фортуна…

Так вот же оно!

Ответ на поверхности!

По крайней мере, для меня уж точно!

Я остался с Дарки здесь наедине, что значит следующее: мы должны действовать сообща, возможно, так, как никогда не пробовали. Вспомнил я и Адди, с которой мы обменялись способностями, наши ауры тогда же изменились. Может, с Дарки произойдёт то же самое? Но ведь это такое неподходящее место… А если другого шанса не представится? Нет, нужно действовать сейчас. Она должна всё понять. Без слов. Не дура ведь, далеко не дура. Если обмен способностями не случится, то слияние энергий усилит их на время, что поможет найти способ сломать защиту.

И откуда я всё это знаю? Неизвестно. Эти теоретические знания я черпал словно из подсознания, которое богато ещё много чем, но крайне редко этими богатствами со мной делится.

Решительно подойдя к Дарки, я забрал у неё кувшин и поставил его на землю.

— Что ты делаешь, Гарри? Что ты задумал?

— Твоё тело тебе всё подскажет. Ты только теням прикажи охранять нас некоторое время.

— Да что с тобой происх…

Не дав Дарки договорить, я с неподдельным удовольствием вкусил её губы, на которых осталась сладость напитка из кувшина, делая поцелуй не только неожиданным, но и вкусным. И чтобы придать своим намерениям больше серьёзности, а своим действиям — уверенности, я взялся одной рукой за шею Дарки, второй ухватился за ягодицу, крепко сжав её.

В те считанные секунды я не думал о последствиях вроде «Покрова тьмы» или других техниках Дарки, потому что был уверен: я всё делаю правильно.

Но всё же минимальная доля сомнения меня не оставляла…

Глава 25

Конфликт

В первые мгновения Дарки явно растерялась и позволила себе отдаться во власть наслаждения, пошла мне навстречу, обняла. И вдруг резко, довольно сильно высвободилась из объятий.

Пару-тройку секунд она, дыша чаще и глубже обычного, смотрела на меня и хмурилась. Потом, с паузами, прерывисто, заговорила:

— Ты… что делаешь, Гарри? Мы не за этим пришли сюда… Или ты хотел воспользоваться моим состоянием? Но… я ведь говорила тебе, что алкоголь мне не помеха. Я тебя не понимаю…

— Ничего я не хотел воспользоваться, — спокойно ответил ей, сделав два шага вперёд. — Тебя не устраивает место? Зачем ты всё прервала?

— Повторюсь: мы пришли сюда не за этим — вот в чём дело.

Слушая Дарки, я одновременно сделал заметку: её тени не появились неожиданно, как тогда, не встали на защиту хозяйки, а это значит одно — я действительно всё правильно сделал. Осталось только продолжить.

— Просто расслабься, доверься мне, — ещё более спокойным тоном сказал я, подходя ближе к Дарки. Она, тем временем, отошла назад. — Нам это нужно, понимаешь? Не только из-за желания, как мужчины и женщины. Даже твои тени не против, потому что сама суть тьмы понимает, что я хочу сделать.

— Не заговаривай мне зубы. Если я хорошо к тебе отношусь и один раз позволила себе слабость тогда на берегу, это не значит, что ты можешь себя так вести.

И тут случилось то, чего я совсем не ожидал: рука Дарки потянулась к ножнам.

— Ты что, серьёзно? Ты готова меня убить за это?

— Не подходи, лучше держись от меня подальше. Ты ведь знаешь, что для убийства мне и клинок не нужен.

— Знаю. Но ты могла подумать иначе: зачем расходовать ценную силу, когда можно просто заколоть меня, голову снести. Я-то видел, как ты обращаешься с мечом. Я тебе неровня в этом деле.

Всё пошло не по плану. Это плохо. Пойти напором снова? А если она и правда ударит? На мне ж и доспехов никаких нет.

— Именно, Гарри, именно. Стой на месте.

— Ладно, стою. — Я действительно остановился. — Как мне доказать тебе, что это может сработать? Мы должны объединить свои силы, понимаешь?

— Для этого обязательно нужна близость? Что-то я о таких методах ни разу не слышала. И не надо мне ничего доказывать. В магии я побольше твоего понимаю.

— Да вот он пример перед тобой

1 ... 47 48 49 ... 60
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Гарри и его гарем 4 - Нил Алмазов"