Книга Колдовской мир: Волшебный пояс. Проклятие Зарстора. Тайны Колдовского мира - Андрэ Нортон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Изменница Ута отвернулась от нее, круглыми глазами уставилась на мальчишку. Тот смотрел напряженно, с опаской. Меч он успел достать из ножен.
– Кто ты? – В его вопросе прозвучали и робость, и резкий приказ.
Ее имя ничего ему не скажет. За месяцы бродяжничества оно и для Бриксы почти потеряло смысл. Она забрела далеко от родных мест и даже от тех земель, где признали бы имя ее рода. Сама она никогда не слышала об Иггарсдейле и потому резонно предположила, что в этой уединенной западной долине так же не слышали о Мурачдейле, в котором правил, пока все не кончилось огнем и кровью, род Торгуса.
– Странница… – начала она и только потом задумалась, не проявляет ли слабость самой готовностью отвечать.
– Женщина! – Мальчишка сунул меч обратно в ножны. – Ты из семьи Шейверов? Или из Хэмелов? У них были дочери…
Брикса вскинулась. Сам его тон… Забытая гордость заставила ее расправить плечи. Может, она и выглядит простой девкой (судя по всему, он за такую ее и принял), но она – это она, Брикса из Дома Торгуса. Только где теперь этот Дом? Руины, такие же закопченные и пустынные, как эти, – и ничего больше.
– Я чужая в этих краях, – спокойно ответила она, только недрогнувшим взглядом отвечая на вызов. – Если ты ищешь крестьянок из владений своего господина, ищи дальше.
Она не добавила к сказанному почтительного обращения.
– Разбойница или наемница!
Мальчишка скривил губы. Он отступил на шаг, заслоняя собой господина. И стрельнул глазами направо и налево, высматривая засаду.
– Что ты говоришь? – Как она и ожидала, парень решил, что она из банды мародеров. – Не спеши с выводами, молодой человек, если не уверен.
Брикса произнесла эти слова со всей доступной ей холодностью. Так ответила бы на дерзость хозяйка замка.
Мальчик уставился на нее. Но ответить не успел, потому что его господин зашевелился, поднялся на ноги. Его тусклые глаза через поникшее плечо мальчика равнодушно взглянули на девушку – едва ли он вообще ее видел.
– Джартар задерживается… – Мужчина взялся за лоб. – Что же он медлит? Мы должны выступить до полудня.
– Господин. – Не сводя глаз с Бриксы, мальчик отступил на шаг и левой рукой взял мужчину за плечо. – Тебе пора отдохнуть. Ты болен. Мы выступим позже.
Мужчина нетерпеливо стряхнул его руку:
– Некогда отдыхать. – Призрак решимости придал звучности его голосу. – Не будет нам отдыха, пока дело не сделано, пока мы не вернем Древней власти. Джартар знает путь… Где же он?
– Господин! Джартар…
Но мужчина уже не замечал мальчика, снова ухватившего его за плечо. Тень мысли согнала с его лица тусклое облако. Ута подбежала к этим двоим и остановилась перед старшим. Кошка тихо мяукнула.
– Да… – Мужчина с усилием оттолкнул мальчика, опустился на одно колено и протянул к кошке руки. – Знания Джартара укажут нам путь, не так ли? – Он обращался не к людям, а к кошке. И взгляд его показался девушке таким же долгим и немигающим, каким умела при желании смотреть Ута. – Ты тоже знаешь, пушистая. Может быть, ты принесла послание? – Мужчина кивнул. – Когда Джартар будет с нами, мы выступим. Пойдем…
Его слабо оживившееся лицо снова застыло, сознание ускользало. Казалось, его накрывает непреодолимая дремота.
Мальчик подхватил его за плечи. В брошенном на Бриксу взгляде сверкнула такая враждебность, что девушка крепче сжала копье. Казалось, мальчишке так ненавистно ее присутствие, что он готов броситься на незнакомку. И тут ее осенило. Им движет стыд – стыд, что кто-то видит его господина в таком безумии!
Тем же чутьем Брикса угадала, что любое ее движение, любое слово, попытка объяснить, что она понимает, только ухудшит дело. Растерявшаяся девушка встретила сверкающий взгляд мальчишки со всем спокойствием, какое нашла в себе. И, облизнув губы, промолчала.
Они очень долго стояли так, меряясь взглядами, пока его ненависть не обернулась угрюмой обидой.
– Убирайся! Уходи! У нас тут красть нечего!
Он снова потянулся к мечу.
Брикса вспыхнула. Она сама не знала, почему этот приказ хлестнул ее, словно кнутом по лицу. Эти двое для нее – никто. Она довольно насмотрелась бед и страданий и поняла, что выжить сумеет, только если пойдет своей дорогой – одна.
Но девушка сдержала возмущение. Передернув плечами, она отступила обратно к стене бурьяна, из осторожности не поворачиваясь спиной к этим двоим. Хотя мужчина был не опасен для нее, да и ни для кого уже не опасен.
Мальчик снова поднял его и уговаривал вернуться в башню – умоляюще бормотал так тихо, что не разобрать слов. Брикса проводила их взглядом и ушла.
«Самым благоразумным было бы вовсе покинуть эту долину», – твердила она себе, взбираясь по склону к гребню. Но она не ушла. Оглушила умело брошенным камнем прыгунца, ловко ободрала тощую тушку, отложила шкурку, чтобы обработать, когда выпадет время. Шести шкурок хватало на короткий плащ, а три уже лежали свернутыми в ее дорожном мешке на месте укромного ночлега.
Понимая, что и другие могли заметить людей в руинах, она готовила стоянку с особыми предосторожностями. Если разбойники увидят лошадь и меч на боку у мальчишки… ради такой добычи не поленятся устроить налет. Брикса задумалась, сознает ли мальчик, как опасно было разбивать лагерь в усадьбе забытого владетеля. И, пожав плечами, решила, что она не в ответе за чужую глупость.
Тщательно отбирая дрова для костра – такие, чтобы почти на давали дыма, – и выбивая искру подобранным по дороге огнивом, она думала о двоих внизу. Брикса была почти уверена, что их только двое.
Мальчик назвал это место Иггарсдейлом и говорил о нем как о своем доме. Его господин явно не способен сам о себе позаботиться – и как же тогда они думают выживать? Да, кое-какую дичь здесь можно найти. Но без лука требуется большая ловкость, чтобы убить прыгунца. Сама Брикса едва не умерла с голоду – жевала кору и траву, – пока наконец не выучилась всему, что требовалось для жизни. А ведь одним прыгунцом вдвоем не наешься.
Брикса насадила на палочки кусочки своей добычи и пристроила их в жар костра. Дожидаясь, пока хоть немного прожарятся, она, сидя на пятках, пожирала мясо голодным взглядом. У нее не нашлось времени разведать большой заросший сад внизу, а ведь там вполне могли остаться съедобные растения, пережившие годы без ухода. Впрочем, если такие и сыщутся, вряд ли их будет много. Разве что у тех двоих с собой припасы – иначе чем они живы?
Брикса еще раз повернула палочки с мясом, завидуя плюющемуся под каплями сока огню: ей-то этих капель не доставалось. От запаха жарящегося мяса рот наполнился слюной.
Тихий звук по ту сторону костра привлек ее внимание.
– Плохой друг, – сурово объявила Брикса, разглядывая Уту. – Ты изменила щиту своего Дома, госпожа, а потом являешься как гость за большой стол – только с этим не ко мне.